"nationales en faveur du développement" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية للتنمية
        
    • المحلية من أجل التنمية
        
    • الصعيد المحلي من أجل التنمية
        
    • المحلية للتنمية
        
    • الوطنية للبنية
        
    L'élaboration de stratégies nationales en faveur du développement durable et de stratégies de réduction de la pauvreté pouvait être complétée par des mécanismes de mise en oeuvre permanents. UN ووضع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة واستراتيجيات الحد من الفقر يمكن تكملته بآليات دائمة من أجل التنفيذ.
    Rapport d'un atelier régional sur les stratégies nationales en faveur du développement durable en Asie et dans le Pacifique UN تقرير حلقة عمل إقليمية عن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ
    Rapport d'un atelier régional dans les Caraïbes sur les stratégies nationales en faveur du développement durable et les indicateurs du développement durable UN تقرير حلقة عمل إقليمية لمنطقة البحر الكاريبي عن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة ومؤشرات التنمية المستدامة
    Mobiliser les ressources nationales en faveur du développement UN تعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية
    A. Mobilisation de ressources financières nationales en faveur du développement UN ألف - تعبئة الموارد المالية المحلية من أجل التنمية
    Nous prenons note des efforts considérables que les pays en développement continuent de déployer pour mobiliser les ressources nationales en faveur du développement. UN 9 - نلاحظ أن البلدان النامية ما زالت تبذل جهودا مضنية لتعبئة موارد على الصعيد المحلي من أجل التنمية.
    En outre, lorsque cela est approprié, l'aide devrait aider à promouvoir des investissements privés nationaux et étrangers qui soient en harmonie avec les priorités nationales en faveur du développement durable. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمعونة، حيثما كان ذلك مناسبا، أن تساعد على تشجيع زيادة الاستثمارات الخاصة الأجنبية والمحلية بما يتفق مع الأولويات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Par ailleurs, il importe que ces stratégies nationales en faveur du développement social continuent à être soutenues par une coopération des Nations Unies et des autres institutions multilatérales. UN وفي نفس الوقت، من الضروري أن يستمر تقديم الدعم لهذه الاستراتيجيات الوطنية للتنمية الاجتماعية من خلال التعاون مع اﻷمم المتحدة وسائر المؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    La question des mesures positives est étroitement liée à la question plus générale des politiques et des stratégies nationales en faveur du développement durable et du type de coopération internationale pouvant contribuer à leur succès. UN وترتبط قضية التدابير الايجابية ارتباطاً وثيقاً بالمسألة اﻷوسع المتعلقة بالسياسات والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة وبنوع التعاون الدولي الذي يمكن أن يهيئ بيئة مؤاتية لنجاحها.
    Au niveau national, les équipes de pays des Nations Unies et divers organismes des Nations Unies se sont également employés à promouvoir l'intégration d'une dimension environnementale dans les stratégies nationales en faveur du développement durable. UN وعلى الصعيد الوطني، تركز الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة ومختلف وكالات الأمم المتحدة أيضا على تعزيز البُعد البيئي في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    De telles mesures devraient viser à accélérer le développement, à maintenir un système d'échange ouvert, à améliorer l'accès au marché, à fournir des apports financiers adéquats et à renforcer les capacités institutionnelles en vue d'intégrer les politiques environnementales et commerciales dans le cadre des politiques nationales en faveur du développement durable. UN وينبغي أن توجه هذه التدابير الى التعجيل بالتنمية وإقامة نظام تجاري مفتوح، وتحسين إمكانية الوصول الى اﻷسواق، وتقديم موارد مالية كافية، وبناء القدرة المؤسسية على دمج السياسات التجارية والبيئية في إطار السياسات الوطنية للتنمية المستدامة.
    5. La Commission engage les gouvernements à tenir compte, le cas échéant, des travaux du Groupe d'experts dans l'élaboration de leurs législation et politiques nationales en faveur du développement durable et les prie de faire part de leurs données d'expérience dans ce domaine. UN ٥ - وتدعو اللجنة الحكومات إلى أن تنظر، حسب الاقتضاء، في عمل فريق الخبراء عند وضع التشريعات الوطنية والسياسات الوطنية للتنمية المستدامة وتطلب إلى الحكومات أن تقدم معلومات عن تجاربها في هذا الصدد.
    Il a ainsi facilité la mise en place du partenariat pour la croissance verte, de stratégies nationales en faveur du développement durable et, en collaboration avec le Forum des administrations locales du Commonwealth et ONU-Habitat, appelé les dirigeants politiques à prendre conscience que le mouvement d'urbanisation rapide que connaît la région va se poursuivre et que des mesures doivent être prises pour y faire face. UN وقد يسر المكتب وضع مبادرة شراكة النمو الأخضر، والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، وقام، بالتعاون مع محفل الحكم المحلي التابع للكمنولث وموئل الأمم المتحدة، بحث القيادات السياسية في المنطقة على الإقرار بأن النمو السريع للسكان الحضريين بسبيله إلى الاستمرار وأنه يجب معالجته على النحو الملائم.
    Stratégies nationales en faveur du développement durable : la situation en 2003 UN الخريطة العالمية للاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة، المعنونة " الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة: الصورة العالمية عام 2003 "
    Certains pays ont établi des mécanismes permettant d'analyser les stratégies nationales en faveur du développement durable et des enseignements partagés, ce qui est de bon augure pour faire avancer la mise en œuvre de ces stratégies et honorer les engagements énoncés dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN 6 - وقد أنشأ عدد من البلدان آليات لاستعراض الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة وتبادل المعارف، التي تتيح وسيلة واعدة لإحراز المزيد من التقدم في تنفيذ تلك الاستراتيجيات والوفاء بالالتزامات الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Au niveau décisionnel, pour contribuer efficacement à la gestion rationnelle des produits chimiques on pouvait inclure la gestion des produits chimiques dans les stratégies nationales en faveur du développement durable et de la réduction de la pauvreté ainsi que dans les stratégies d'aide aux pays. UN 27 - وعلى مستوى السياسة العامة، يمكن معالجة الإدارة السليمة للمواد الكيميائية معالجة فعالة من خلال دمج إدارة المواد الكيميائية في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة والحد من الفقر وكذلك استراتيجيات المساعدة القطرية.
    Dans l'ensemble du monde en développement, des politiques économiques solides, alliées à un climat d'investissement plus porteur, permettent de mobiliser les ressources nationales en faveur du développement. UN ففي كل أنحاء العالم النامي، ساعدت السياسات الاقتصادية السديدة بالاقتران مع تعزيز مناخ الاستثمار على تعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية.
    Le Gouvernement s'efforce également d'élargir l'assiette de l'impôt et d'appliquer le principe de la progressivité de l'impôt en vue d'accroître les capacités de collecte des recettes nationales en faveur du développement. UN وتسعى حكومتي أيضا إلى توسيع القاعدة الضريبية وفرض ضرائب تصاعدية في محاولة لتنمية القدرة على جمع الموارد المحلية من أجل التنمية.
    Parmi les nombreux points sur lesquels les participants étaient entièrement d'accord, la Secrétaire exécutive a cité l'importance qu'il y avait à mobiliser des ressources nationales en faveur du développement et à encadrer les efforts nationaux par un environnement international porteur. UN 62 - ومن بين القضايا العديدة التي خلصت إلى وجود اتفاق عام بشأنها، أهمية تعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية وكذلك الحاجة إلى دعم الجهود الوطنية بإتاحة بيئة تيسيرية وتمكينية دولية.
    On pourrait mobiliser des ressources nationales en faveur du développement grâce à un certain nombre de mesures, notamment une meilleure administration fiscale et l'octroi de titres de propriété aux pauvres, des mesures adéquates d'incitation devraient être prises pour promouvoir ces politiques. UN ويمكن تعبئة الموارد المحلية للتنمية من خلال عدد من التدابير، بما في ذلك تحسين إدارة الضرائب ومنح صكوك ملكية للفقراء؛ وينبغي تقديم حوافز مناسبة لتعزيز تلك السياسات.
    Accroissement des investissements du secteur privé et des allocations budgétaires nationales en faveur du développement des infrastructures et des logements dans les villes, y compris les transferts et d'autres formes de soutien aux autorités locales; UN (د) زيادة في استثمارات القطاع الخاص وتخصيصات الموازنة الوطنية للبنية التحتية الحضرية وتنمية الإسكان، بما في ذلك التحويلات وأشكال الدعم الأخرى للسلطات المحلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus