"nationales en vue" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية بغية
        
    • الوطنية بهدف
        
    • الوطنية اللازمة
        
    • وطنية بغية
        
    • الوطنية بغرض
        
    • الوطنية في سياق التحضير
        
    • الوطنية لكي يقوموا
        
    • الوطنية على تحسين
        
    • وطنية لزيادة
        
    Premièrement, nous pensons qu'il faudrait donner priorité à la mise en place d'institutions nationales en vue de renforcer la prise en main par les pays concernés des processus de consolidation de la paix. UN أولاً، نعتقد أنه ينبغي إعطاء أولوية إلى مسألة بناء المؤسسات الوطنية بغية تعزيز الملكية الوطنية في عملية بناء السلام.
    Si nous devons tous, de temps en temps, modérer nos ambitions nationales en vue de parvenir à une convergence de vues, nous respectons cependant le point de vue de chacun des Membres. UN وفي الوقت الذي نحاول فيه من وقت إلى آخر أن نخفف طموحاتنا الوطنية بغية التوصل إلى تفاهم مشترك فإننا نحترم وجهة نظر كل عضو.
    Par ailleurs, le Fonds a engagé des ressources pour accompagner la Commission provisoire dans le cadre des consultations nationales en vue de la mise en œuvre des mécanismes de justice transitionnelle pour la réconciliation. UN ومن ناحية أخرى، فقد خصَّص الصندوق موارد لدعم اللجنة المؤقتة في إطار المشاورات الوطنية بهدف تنفيذ آليات العدالة الانتقالية لتحقيق المصالحة.
    Le Ministère des droits de l'homme et de la promotion des libertés est d'ailleurs prêt à collaborer avec les ONG nationales en vue de formuler des recommandations au Gouvernement en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN ووزارة حقوق الإنسان وتعزيز الحريات مستعدة للتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية بهدف صياغة توصيات للحكومة بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Le but principal de la conférence était de faire mieux comprendre le travail du Tribunal et de faciliter l’aménagement des législations nationales en vue de la prise en compte du Statut du Tribunal. UN وكان الهدف اﻷساسي من المؤتمر هو إيجاد تفهم أفضل لعمل المحكمة وتيسير مهمة صياغة التشريعات الوطنية اللازمة من أجل إدماج النظام اﻷساسي للمحكمة فيها.
    Il invite instamment l'État partie à procéder rapidement à des consultations nationales en vue de modifier sa législation pour la mettre en conformité avec la Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في إجراء مشاورات وطنية بغية تعديل التشريعات الداخلية وجعلها تتماشى مع أحكام الاتفاقية.
    Finlande, l'auteur a déposé plainte contre les autorités fiscales nationales en vue d'engager une procédure au pénal. UN بي. ضد فنلندا قدم شكوى ضد السلطات الضريبية الوطنية بغرض اتخاذ إجراءات جنائية.
    À cet égard, la MONUSIL avait facilité les activités consultatives du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et la visite du Conseiller spécial du HautCommissaire pour les institutions nationales, en vue de la mise en place de la Commission des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد سهلت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون عمل مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في ميدان الاستشارة وسهلت أيضا الزيارة التي قام بها لسيراليون المستشار الخاص للمفوضة السامية المعني بالمؤسسات الوطنية بغية تشكيل لجنة حقوق الإنسان المقترحة.
    L'Union européenne est convaincue que le Président continuera de renforcer le dialogue politique avec les autorités nationales en vue de définir l'engagement futur de la Commission en Sierra Leone. UN وأعرب عن ثقة الاتحاد الأوروبي في أن يواصل رئيس اللجنة تعزيز الحوار السياسي مع السلطات الوطنية بغية تحديد التواصل من جانب اللجنة مستقبلاً في سيراليون.
    Or, il est possible aussi de coordonner ces politiques nationales en vue de renforcer les liens économiques régionaux et d'encourager les complémentarités de production entre pays pour améliorer la compétitivité et intensifier les relations commerciales. UN ومع ذلك، هناك مجال أيضاً لتنسيق السياسات الوطنية بغية تقوية الروابط الاقتصادية الإقليمية، وتعزيز أوجه التكامل الإنتاجي بين البلدان كوسيلة لزيادة القدرة التنافسية وتكثيف العلاقات التجارية.
    b) Réexaminer l'ensemble des lois et des dispositions réglementaires nationales en vue d'éliminer ce type de discrimination; UN )ب( وإعادة النظر في مجموعة القوانين واللوائح الوطنية بغية القضاء على هذا الشكل من أشكال التمييز؛
    Sur ce dernier point, il appelle de ses voeux la mise en place de programmes d'aide aux États pour l'élaboration de lois nationales en vue de donner effet au Statut de Rome. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن أمله في استحداث برامج تقديم مساعدة للدول من أجل وضع القوانين الوطنية بهدف إنفاذ نظام روما الأساسي.
    Les PMA devraient s'efforcer d'intégrer encore plus systématiquement le Programme d'action d'Istanbul dans leurs stratégies nationales en vue de sa pleine application. UN وينبغي أن تضطلع أقل البلدان نموا بالدور القيادي في زيادة تعميم البرنامج في استراتيجياتها الوطنية بهدف تنفيذه تنفيذا كاملا.
    Cette législation vise, entre autres, à harmoniser les dispositions législatives et réglementaires nationales en vue d'éliminer le marché de la drogue et le trafic illicite des drogues qui transite par le Kenya, en imposant des peines plus graves aux contrevenants. UN وهذا التشريع يستهدف مــن بيــن أمــور أخرى، مواءمة القوانين واﻷنظمة الوطنية بهدف القضاء على سوق المخدرات فضــلا عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات عبر كينيا من خـــلال فرض عقوبات أكثر صرامة على المنتهكين.
    Sachant que dans certains pays, les organismes et mécanismes concernés des Nations Unies ont fourni, sur demande, une coopération et une assistance techniques pour renforcer les capacités nationales en vue de s'attaquer aux brimades et de les prévenir, UN وإذ تعترف بأن وكالات الأمم المتحدة وآلياتها المعنية تقوم في بعض البلدان، متى طُلب منها ذلك، بتوفير التعاون والدعم التقنيين لتعزيز القدرات الوطنية اللازمة للتصدي لظاهرة تسلط الأقران ومنعها،
    Il présente également les progrès accomplis dans l'application de la stratégie de transition adoptée par la Mission pour préparer son retrait et dans l'objectif fondamental de renforcer les capacités nationales en vue de l'application du programme de paix. UN كما يعرض التقرير التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية الانتقالية التي تتبعها البعثة تمهيدا للمغادرة، وإعمالا للهدف الرئيسي المتمثل في تعزيز القدرات الوطنية اللازمة لتنفيذ برنامج السلام.
    Sachant que dans certains pays, les organismes et mécanismes concernés des Nations Unies ont fourni, sur demande, une coopération et une assistance techniques pour renforcer les capacités nationales en vue de s'attaquer aux brimades et de les prévenir, UN " وإذ تعترف بأن وكالات الأمم المتحدة وآلياتها المعنية تقوم في بعض البلدان، بناء على طلبها، بتوفير التعاون والدعم التقنيين لتعزيز القدرات الوطنية اللازمة للتصدي لظاهرة تسلط الأقران ومنعها،
    Il invite instamment l'État partie à procéder rapidement à des consultations nationales en vue de modifier sa législation pour la mettre en conformité avec la Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في إجراء مشاورات وطنية بغية تعديل التشريعات الداخلية وجعلها تتماشى مع أحكام الاتفاقية.
    Enfin, il poursuit sa collaboration avec le Comité international de coordination des institutions nationales en vue d'encourager les institutions nationales de défense des droits de l'homme à coopérer dans le domaine des migrations et des droits fondamentaux. UN وفي الختام، تواصل المفوضية العمل بطريقة تعاونية مع لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية بغرض تطوير وتعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بقضايا الهجرة وحقوق الإنسان.
    68. Les titulaires de mandat de la Commission sont régulièrement informés des activités des institutions nationales en vue de leurs missions. UN 68- ويجري بانتظام تزويد المكلفين بولايات في اللجنة بمعلومات عـن عمل المؤسسات الوطنية في سياق التحضير لبعثاتهـم القطرية.
    :: Formation de formateurs au sein des institutions nationales en vue de la formation de 13 400 agents électoraux UN :: تدريب المدربين في المؤسسات الوطنية لكي يقوموا عقب ذلك بتدريب 400 13 من موظفي الانتخابات الوطنيين
    Le renforcement des capacités nationales en vue de mener des actions à une large échelle et de les reproduire sera donc un facteur déterminant des stratégies nationales de réduction de la pauvreté et permettra aux pays d'assurer le contrôle de leur propre développement. UN ولذلك، فإن تعزيز القدرة الوطنية على تحسين وتكرار الممارسات الناجحة سيكون عنصرا حيويا في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر من أجل تهيئة البلدان المشمولة بالبرامج لتولي ملكية تنميتها الخاصة.
    Les pays parties pourraient peutêtre fixer des cibles nationales en vue de parvenir à l'augmentation envisagée par la cible générale de l'indicateur CONSO17. UN وقد تود البلدان الأطراف تحديد أغراض وطنية لزيادة الاتجاه المتوخى في الغرض الشامل للمؤشر نون -17.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus