"nationalité et" - Traduction Français en Arabe

    • والجنسية
        
    • جنسيتهم أو
        
    • الجنسية و
        
    • الجنسية ونوع
        
    • انعدام المواطنة وعدم
        
    • جنسيتهم وطول
        
    • جنسية صاحب الشكوى وبلد
        
    • جنسية وعدم
        
    • الجنسية وانعدام
        
    • الجنسية وبلد
        
    • الجنسية وفي
        
    • والتجنس ونوع
        
    • جنسيتهم وحيازتهم
        
    • يحمل جنسيتها
        
    • جنسيته وأن
        
    Recommandation générale no 32 sur les femmes et les situations de réfugiés, d'asile, de nationalité et d'apatridie UN التوصية العامة رقم 32 بشأن الأبعاد الجنسانية المرتبطة بالمرأة فيما يتعلق بمركز اللاجئ واللجوء والجنسية وانعدام الجنسية
    C'est là un droit individuel inaliénable qui doit être distingué du droit de tout Palestinien à la nationalité et à la citoyenneté palestiniennes. UN إن هذا الحق هو حق فردي غير قابل للتصرف، ويجب التفريق بينه وبيــن حق كل فلسطيني في المواطنة والجنسية الفلسطينيــة.
    L'agression a touché principalement tous les citoyens yougoslaves quelles que soient leur nationalité et leur religion, ainsi que leurs ressources matérielles et culturelles. UN وأكثر ضحايا العدوان هم جميع المواطنين اليوغوسلاف بغض النظر عن جنسيتهم أو دينهم، وكذلك مواردهم المادية والثقافية.
    i) Nationaux : preuve de la nationalité et " rattachement effectif " UN `١` الرعايا: إثبات الجنسية و " الصلة الحقيقية " ؛
    Tableau 4 Emploi de retraités par nationalité et par sexe pendant la période biennale 2000-2001 UN المتقاعدون، حسب الجنسية ونوع الجنس، لسنتي 2000 و 2001 ولفترة السنتين 2000-2001
    Le non-enregistrement a des conséquences profondes pour la réalisation de leurs droits, notamment en matière de nationalité et d'accès aux services sociaux et sanitaires et à l'éducation. UN ولعدم تسجيل الولادات آثار عميقة في التمتع بحقوق الإنسان، بما فيها انعدام المواطنة وعدم الاستفادة من الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    a) Tous les agents des services généraux et catégories apparentées, sauf ceux visés à la disposition 4.5 c) ci-après, sont recrutés dans le pays où se situe le bureau de leur affectation ou dans les localités proches, quelle que soit leur nationalité et compte non tenu du temps qu'ils ont passé dans ledit pays avant leur recrutement. UN (أ) يعيَّن جميع الموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة، في ما عدا ما هو منصوص عليه في القاعدة 4-5 (ج) أدناه، في البلد أو ضمن منطقة يتسنى لهم الانتقال منها إلى كل مكتب من مكاتبهم يومياً، بغض النظر عن جنسيتهم وطول الفترة الزمنية التي قضوها في هذا البلد.
    nationalité et pays de renvoi, le cas échéant Yougoslave UN جنسية صاحب الشكوى وبلد الترحيل، إذا انطبق ذلك
    1. Les mesures législatives ou administratives prises pour assurer aux personnes handicapées l'exercice de leur droit d'acquérir une nationalité et de ne pas en être privées, ainsi que pour garantir le droit des personnes handicapées d'entrer dans le pays ou de le quitter à leur gré; UN التدابير التشريعية أو الإدارية المتخذة لضمان حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على جنسية وعدم حرمانهم منها تعسفاً، فضلاً عن ضمان حق الأشخاص ذوي الإعاقة في دخول البلد أو مغادرته
    Une évaluation conjointe du rôle du HCR en matière de nationalité et d'apatridie ; UN :: تقييم مشترك لدور المفوضية فيما يتصل بمسائل الجنسية وانعدام الجنسية؛
    Naissances vivantes par âge de la mère, nationalité et légitimation, 1999 UN المواليد الأحياء حسب عمر الأم والجنسية والشرعية، عام 1999
    i) Des dispositions législatives équitables concernant l'immigration, la nationalité et le droit d'asile, conformes aux normes internationales pertinentes; UN ' ١ ' قوانين عادلة فيما يتعلق بالهجرة والجنسية واللجوء تتماشى والقواعد الدولية ذات الصلة بالموضوع؛
    Prévalence du handicap, exprimée en pourcentage, selon le genre, la nationalité et l'année UN النسبة المئوية لانتشار الإعاقة بحسب الجنس والجنسية والسنوات
    L'admission sur le territoire de la République de Lituanie est donc refusée aux terroristes, quels que soient leur nationalité et l'endroit où ils ont agi. UN وعليه يرفض منح الإذن بدخول جمهورية ليتوانيا للإرهابيين بغض النظر عن جنسيتهم أو مكان ارتكابهم للعمل الإرهابي.
    Les permis de séjour délivrés à des terroristes, quels que soient leur nationalité et l'endroit où ils ont agi, sont donc annulés. UN ويُلغى إذن الإقامة بالنسبة للإرهابيين، بغض النظر عن جنسيتهم أو مكان ارتكابهم للعمل الإرهابي.
    22. Plus de 145 000 certificats de nationalité et 126 000 passeports ont été délivrés aux résidents de la région. UN ٢٢ - وصدر ما يزيد على ٠٠٠ ١٤٥ وثيقة من وثائق الجنسية و ٠٠٠ ١٢٦ جواز سفر إلى أفراد مقيمين في المنطقة.
    Les données du tableau A.4 sont ventilées par nationalité et type d'engagement au 30 juin 2008 et au 30 juin 2009. UN والبيانات الواردة في الجدول ألف-4 مرتبة حسب الجنسية و نوع التعيين في 30 حزيران/يونيه 2008 و 30 حزيران/يونيه 2009.
    Nombre de fonctionnaires occupant des postes soumis à la répartition géographique, par nationalité et par type de nomination UN الموظفون في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي حسب الجنسية ونوع التعيين
    Le non-enregistrement a des conséquences profondes pour la réalisation de leurs droits, notamment en matière de nationalité et d'accès aux services sociaux et sanitaires et à l'éducation. UN ولعدم تسجيل الولادات آثار عميقة في التمتع بحقوق الإنسان، بما فيها انعدام المواطنة وعدم الاستفادة من الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    a) Tous les agents des services généraux et catégories apparentées, sauf ceux visés à la disposition 4.5 c) ci-dessous, sont recrutés dans le pays où se situe le bureau de leur affectation ou dans les localités proches, quelle que soit leur nationalité et compte non tenu du temps qu'ils ont passé dans ledit pays avant leur recrutement. UN (أ) يعيَّن جميع الموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة، في ما عدا ما هو منصوص عليه في القاعدة 4-5 (ج) أدناه، في البلد أو ضمن منطقة يتسنى لهم الانتقال منها إلى كل مكتب من مكاتبهم يومياً، بغض النظر عن جنسيتهم وطول الفترة الزمنية التي قضوها في هذا البلد.
    nationalité et pays de renvoi, le cas échéant Yougoslave UN جنسية صاحب الشكوى وبلد الترحيل، إذا انطبق ذلك
    1. Les mesures législatives ou administratives prises pour assurer aux personnes handicapées l'exercice de leur droit d'acquérir une nationalité et de ne pas en être privées, ainsi que pour garantir le droit des personnes handicapées d'entrer dans le pays ou de le quitter à leur gré; UN 1- التدابير التشريعية أو الإدارية المتخذة لضمان حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على جنسية وعدم حرمانهم منها تعسفاً، فضلاً عن ضمان حق الأشخاص ذوي الإعاقة في دخول البلد أو مغادرته؛
    Comme prévu, le HCR et l'Union interparlementaire ont lancé un nouveau manuel sur la nationalité et l'apatridie. UN وكما كان مقرراً، أصدرت المفوضية مع الاتحاد البرلماني الدولي كتيباً جديداً عن الجنسية وانعدام الجنسية.
    DDES : nombre d'experts et de consultants internationaux, par nationalité et par pays ou région d'affectation, 1992 8 UN إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية: عدد الخبراء والاستشاريين الدوليين حسب الجنسية وبلد المهمة، ١٩٩٢
    Mesures de sûreté; droit de communiquer avec le représentant de l'État de sa nationalité et droit à un procès équitable UN التدابير التحوطية: الحق في الاتصال بممثل دولة الجنسية وفي محاكمة عادلة
    Salaire mensuel moyen des employés rémunérés, par secteur, nationalité et sexe (mars 2007) UN المتوسط الشهري المقدر لدخل العاملين بأجر حسب القطاع والتجنس ونوع الجنس في آذار/مارس 2007
    L'instrument s'appliquerait à l'ensemble des travailleurs domestiques, que ceux-ci soient engagés à temps plein ou à temps partiel, par un employeur unique ou par plusieurs employeurs, sans distinction de nationalité et qu'ils aient ou non des papiers. UN ومن المقرر أن يشمل الصك جميع العاملين في الخدمة المنزلية، سواء كانوا يعملون على أساس التفرُّغ أو لبعض الوقت فقط، وسواء عملوا لحساب مستخدِم واحد أو أكثر، وبصرف النظر عن جنسيتهم وحيازتهم لوثائق ثبوتية من عدم ذلك.
    D'autre part, il est difficile de s'opposer au droit d'exercer la protection diplomatique lorsque l'État défendeur a interdit par une disposition législative à l'individu de renoncer à sa nationalité et que l'individu a un lien effectif avec le nouvel État de la nationalité. UN ومن ناحية أخرى فإن من الصعب مقاومة الحق في الحماية الدبلوماسية عندما تحظر الدولة المتهمة على الفرد بحكم القانون التخلي عن جنسيته وتكون للفرد صلة فعالة بالدولة الجديدة التي يحمل جنسيتها.
    que ce soit, doit se faire enregistrer auprès du pays dont elle a la nationalité et obtenir de lui une habilitation.]La délégation suisse a suggéré de préciser le sens du terme “approval” utilisé dans le texte anglais. UN أن يكون مسجلا لدى بلد جنسيته وأن يحصل على موافقته .اقترح وفد سويسرا توضيح معنى عبارة " موافقته " . .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus