"nationaux de réduction de" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية للحد من
        
    • الوطنية للتخفيف من
        
    • وطنية للحد من
        
    • وطنية لتخفيف
        
    • الوطنية لتخفيف
        
    • الوطنية لخفض
        
    • الوطنية الرامية إلى الحد من
        
    • الوطنية المتعلقة بالحد من
        
    Des initiatives ont été annoncées par l'OIT concernant un ensemble d'éléments destinés à être intégrés dans les stratégies nationales pour l'emploi et à soutenir les programmes nationaux de réduction de la pauvreté par le renforcement d'une croissance à forte intensité d'emplois. UN :: وأعلنت منظمة العمل الدولية مبادرات بشأن عرض صفقة من المكونات لإدماجها في استراتيجيات العمل الوطنية ودعم البرامج الوطنية للحد من الفقر من خلال تحقيق وتوطيد النمو القائم على كثافة العمل.
    En guise de contribution aux programmes nationaux de réduction de la pauvreté, l'ONUDI favorise l'entreprenariat industriel en milieu rural. UN وكمساهمة في البرامج الوطنية للحد من الفقر، تعمل اليونيدو على النهوض بالقدرات على تنظيم المشاريع الصناعية في المناطق الريفية.
    Des objectifs précis devraient être inclus dans les plans nationaux de réduction de la pauvreté, comme éléments des objectifs généraux en matière d'énergie et des objectifs plus spécifiques doivent être d'abord énoncés dans les plans d'énergie nationaux. UN وينبغي إدراج هذه الأهداف في الخطط الوطنية للحد من الفقر، وكجزء من الأهداف العامة في مجال الطاقة، كما يحتاج الأمر إلى النص أولا على أهداف أكثر تحديدا في الخطط الوطنية للطاقة.
    La Fédération de Russie constate avec préoccupation que beaucoup de pays bénéficiaires de l'Initiative PPTE n'obtiennent pas de bons résultats dans l'exécution de leurs programmes nationaux de réduction de la pauvreté et de leurs programmes de stimulation de la croissance. UN ويعرب الاتحاد الروسي عن القلق بسبب الأداء الضعيف لكثير من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في برامجها الوطنية للتخفيف من وطأة الفقر وبرامجها لتنشيط النمو.
    Sur les 130 pays pour lesquels des données ont été obtenues, 43 avaient établi des plans nationaux de réduction de la pauvreté et 35 consacraient un volet clairement délimité de leur stratégie économique et sociale nationale à la lutte contre ce fléau. UN ومن بين ١٣٠ بلدا جمعت عنها بيانات كان هناك ٤٣ بلدا لديها خطط وطنية للحد من الفقر و ٣٥ بلدا آخر لديها عنصرا واضحا في الاستراتيجيات الوطنية الاقتصادية والاجتماعية للحد من الفقر.
    Ces évaluations doivent permettre de poser les bases des politiques et des programmes nationaux de réduction de la pauvreté. UN وترمي هذه التقييمات الى أن تشكل اﻷساس لوضع سياسات وبرامج وطنية لتخفيف حدة الفقر.
    Objectifs nationaux de réduction de la pauvreté à une date donnée UN اﻷهداف الوطنية لتخفيف حدة الفقر في فترة زمنية محددة
    L'UNESCO s'efforcera également d'obtenir un renforcement de la composante éducationnelle dans les plans directeurs nationaux de réduction de la demande de drogues. UN وستسعى اليونسكو أيضا إلى زيادة توسيع عنصر التوعية في الخطط الرئيسية الوطنية لخفض الطلب على المخدرات.
    a) Prise en compte plus systématique de l'égalité des sexes dans les politiques, les stratégies et les programmes nationaux de réduction de la pauvreté, et réalisation des objectifs fixés dans la Déclaration du Millénaire UN (أ) زيادة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج والإستراتيجيات الوطنية الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق أهداف إعلان الألفية
    Pour cette raison elles ont été intégrées dans des plans d'action du Gouvernement, leurs points de vue ont été écoutés et intégrés dans des programmes nationaux de réduction de la pauvreté. UN ولهذا السبب، فقد أُدرجت النساء المسنات في خطط العمل الحكومية ويجري التماس آرائهن وإدراجها في البرامج الوطنية للحد من وطأة الفقر.
    c) Organisation de réunions périodiques des responsables des programmes nationaux de réduction de la demande pour examiner les questions relevant de leurs domaines de compétence respectifs; UN )ج( تنظيم اجتماعات منتظمة لرؤساء البرامج الوطنية للحد من الطلب بغية بحث القضايا المتصلة بالمجالات محل الاهتمام الخاص؛
    La qualité de l'APD devrait être accrue en adoptant des démarches axées sur les besoins, en fournissant davantage d'aide au budget, en appuyant les programmes nationaux de réduction de la pauvreté, en réduisant le gaspillage et les frais généraux, et en dirigeant l'aide vers les secteurs qui renforcent les capacités de production au lieu de perpétuer la dépendance. UN وينبغي تحسين نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية باعتماد نهج مبني على الاحتياجات وتقديم المزيد من الدعم للميزانية ومساندة البرامج الوطنية للحد من الفقر وتقليل الهدر والنفقات العامة وتوجيه المعونات إلى القطاعات التي تعزز القدرات الإنتاجية بدلا من إدامة طابع الاتكالية.
    L'UNICEF, comme la Banque mondiale, estime que le problème du sida est un obstacle majeur à la réduction de la pauvreté et doit donc être pris en compte dans les plans nationaux de réduction de la pauvreté. UN 64 - وتتفق اليونيسيف والبنك الدولي على أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمثل خطرا كبيرا يعوق الحد من الفقر وينبغي بالتالي التصدي له في الخطط الوطنية للحد من الفقر.
    32. Les stratégies et programmes nationaux de réduction de la pauvreté de la plupart des pays de la région Asie-Pacifique s'adressent au plus grand nombre des défavorisés. UN 32- ويركز معظم البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في استراتيجياتها وبرامجها الوطنية للحد من الفقر على توفير الرعاية لأكبر عدد ممكن من السكان الفقراء.
    Compte tenu du caractère intersectoriel du problème, de la nécessité de garantir la souveraineté des gouvernements nationaux et d'assurer une bonne coordination et une bonne coopération entre les différents acteurs, toutes les activités menées contre le VIH/sida devraient être intégrées aux programmes nationaux de réduction de la pauvreté, tels que les Documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN ومع مراعاة الطبيعة المتعددة القطاعات لهذه المشكلة، والحاجة إلى ضمان ملكية الحكومات الوطنية للمبادرات، والتنسيق السليم، وتعاون مختلف الأطراف الفاعلة، ينبغي إدماج جميع الأنشطة المتعلقة بهذا الوباء في البرامج الوطنية للحد من الفقر، مثل ورقات استراتيجيات تخفيف وطأة الفقر.
    Le dialogue et la coopération au niveau régional entre les partenaires de développement permettront d'appliquer des politiques de développement social soucieuses de l'égalité des sexes qui sont fondées sur les droits et font partie intégrante des cadres nationaux de réduction de la pauvreté. UN وسيكفل الحوار والتعاون الإقليميين فيما بين شركاء التنمية تنفيذ سياسات للتنمية الاجتماعية تراعي الفوارق بين الجنسين، وتستند إلى الحقوق، وتندرج في الأُطُر الوطنية للتخفيف من حدة الفقر.
    Chaque fois que possible, elles sont axées sur les domaines relevant de son mandat qui sont clairement définis dans les plans nationaux de réduction de la pauvreté et les stratégies de pays retenues, comme préconisé dans les orientations stratégiques. UN وهي تتركّز، حيثما أمكن، على المجالات التي تنطوي عليها ولاية اليونيدو والتي تُستبان بوضوح في الخطط الوطنية للتخفيف من حدة الفقر وداخل الاستراتيجيات القطرية الموافق عليها، مثلما دعت إلى ذلك المبادئ التوجيهية الاستراتيجية.
    Un certain nombre de pays en développement avaient élaboré des politiques et des cadres nationaux de réduction de la pauvreté, y compris des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté portant sur une variété de questions sociales et économiques. UN وقام عدد من البلدان النامية بإعداد سياسات وإطارات وطنية للحد من الفقر، بما في ذلك ورقات استراتيجية للحد من الفقر، التي تناولت مجموعة متنوعة من القضايا الاجتماعية والاقتصادية.
    de la pauvreté mondiale Depuis le Sommet mondial pour le développement social, de nombreux gouvernements ont fixé des objectifs nationaux de réduction de la pauvreté et élaboré ou développé des plans et stratégies d'élimination de la pauvreté. UN 2 - منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، حددت حكومات كثيرة أهدافا وطنية للحد من الفقر وصاغت خططا واستراتيجيات للقضاء على الفقر أو حسَّنت هذه الخطط والاستراتيجيات.
    En répondant ainsi aux demandes de ses États Membres, l'Organisation pourrait inciter les destinataires à s'investir davantage dans des activités de coopération technique ciblées sur des domaines relevant de son mandat qui sont clairement définis dans les plans nationaux de réduction de la pauvreté et les stratégies de pays retenues, ce qui assurerait la réussite de ses programmes et projets. UN وباستجابتها على هذا النحو لمطالب الدول الأعضاء فيها، يمكن لليونيدو أن تعزز احساس الدول بامتلاك أنشطتها في مجال التعاون التقني، التي ينبغي أن تركز على المجالات المندرجة ضمن نطاق ولايتها والتي حددت بوضوح في خطط وطنية لتخفيف حدة الفقر وضمن استراتيجيات قطرية متفق عليها، مما يكفل نجاح تنفيذ برامجها ومشاريعها.
    20. Il est d'abord important de définir des objectifs nationaux de réduction de la pauvreté à une date donnée, ce qui permet de structurer les politiques suivies en fonction d'échéances bien précises et d'en mesurer ainsi les résultats. UN ٢٠ - أولا، من المهم تحديد اﻷهداف الوطنية لتخفيف حدة الفقر في فترة زمنية محددة بوصفها هدفا يتعين تحقيقه وضمان أن تكون هذه اﻷهداف موضع تركيز قوي في السياسة اﻹنمائية وعلى أساسها يمكن قياس اﻹنجازات.
    Programmes nationaux de réduction de la demande en place UN :: وجود البرامج الوطنية لخفض الطلب
    a) Prise en compte plus systématique de l'égalité des sexes dans les politiques, les stratégies et les programmes nationaux de réduction de la pauvreté, et réalisation des objectifs fixés dans la Déclaration du Millénaire UN (أ) زيادة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج والاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق أهداف إعلان الألفية
    Cette stratégie vise à permettre la réalisation des objectifs nationaux de réduction de la pauvreté et de l'exclusion sociale - objectifs fixés par le Programme national de Réforme fondé sur la Stratégie < < Europe 2020 > > . UN وتهدف استراتيجية الإدماج الاجتماعي للفترة 2014-2020 إلى الإسهام في تحقيق الأهداف الوطنية المتعلقة بالحد من الفقر والحد من الاستبعاد الاجتماعي المحددة في إطار برنامج الإصلاح الوطني الذي يستند إلى استراتيجية أوروبا لعام 2020.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus