Jusqu'à 24 séminaires nationaux de suivi sont prévus. | UN | ومن المقترح عقد ما يصل إلى 24 حلقة دراسية وطنية للمتابعة. |
Des séminaires nationaux de suivi sont prévus en 1999 dans cinq pays de la région. | UN | ومن المعتزم عقد حلقات دراسية وطنية للمتابعة في عام 1999 في خمسة من بلدان المنطقة. |
Aussi faut-il continuer de renforcer les systèmes nationaux de suivi, avec l'aide du Programme commun OMS/UNICEF de surveillance. | UN | ومن ثم، لا بد من مواصلة تعزيز نظم الرصد الوطنية بمساعدة برنامج الرصد المشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف. |
Près d'une centaine de participants provenant de plus de 30 pays aux niveaux de développement différents en matière de systèmes nationaux de suivi et d'évaluation ont pris part à la Conférence. | UN | وقد حضر المناسبة نحو 100 مشارك مما يزيد عن 30 بلدا تمر بمراحل مختلفة من النمو يعملون في النظم الوطنية للرصد والتقييم. |
La nécessité de développer les systèmes nationaux de suivi et d'évaluation des programmes s'ensuit naturellement. | UN | وتمثل الحاجة الى وضع نظم وطنية للرصد والتقييم للبرامج نتيجة طبيعية في هذا الصدد. |
Un pays a indiqué qu'il n'avait fourni aucun appui aux systèmes nationaux de suivi de la DDTS dans les pays parties touchés. | UN | وأفاد بلد واحد أنه لم يقدم أي دعم للنظم الوطنية لرصد التصحر وتردي الأراضي والجفاف في البلدان الأطراف المتأثرة. |
Trois d'entre elles ont eu d'autres occasions de revoir leurs besoins et leurs priorités dans le cadre de séminaires nationaux de suivi et de visites dans les pays. | UN | وقد منحت ثلاثة أطراف فرصاً أخرى لمراجعة احتياجاتها وفرصها من خلال الحلقات الدراسية الوطنية للمتابعة والزيارات القطرية. |
ii) Augmentation du nombre de mécanismes nationaux de suivi et d'application du Programme d'action de Bruxelles | UN | ' 2` زيادة عدد الآليات الوطنية المعنية بمتابعة برنامج عمل بروكسل وتنفيذه |
Cette manifestation a abouti à l'adoption de plans d'action nationaux de suivi. | UN | وأسفرت حلقة العمل هذه عن اعتماد خطط عمل وطنية للمتابعة. |
Globalement, 23 des 43 pays répondant aux conditions requises pour des séminaires nationaux de suivi ou des visites dans les pays en 2007 et 2008 ont fait part de leur intérêt. | UN | 30 - بصورة عامة أعربت 23 من البلدان الـ 43 المؤهلة لحلقات دراسية وطنية للمتابعة أو زيارات وطنية في عامي 2007 و2008، عن اهتمامها بذلك. |
22. En coopération avec les bureaux régionaux du PNUE et de la FAO, des séminaires nationaux de suivi seront organisés pour les Parties qui ont participé aux réunions de planification sous-régionales. | UN | 22 - سيتم، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والفاو، عقد حلقات دراسية وطنية للمتابعة من أجل البلدان التي شاركت في اجتماعات التخطيط دون الإقليمية. |
Il a été indiqué qu'en 2015, le Comité aurait un coordonnateur chargé du dialogue avec les mécanismes nationaux de suivi. | UN | وأشير إلى أنه سيعين في عام 2015 منسق للجنة للتفاعل مع آليات الرصد الوطنية. |
Ces études devraient être entièrement financées et conformes aux efforts nationaux de suivi. | UN | وينبغي لهذه الاستعراضات أن تتلقى تمويلا كاملا وأن تُنفّذ بطريقة تتسق مع جهود الرصد الوطنية. |
c. Mettre en oeuvre des programmes nationaux de suivi pour améliorer l'exactitude des données et la périodicité de leur enregistrement; | UN | ج - تنفيذ برامج الرصد الوطنية من أجل تحسين دقة المعلومات وزيادة تواتر تسجيلها؛ |
Il a été noté qu'il faudrait renforcer les mécanismes nationaux de suivi et d'examen dans de nombreux pays en développement. | UN | ولوحظ أن الآليات الوطنية للرصد والاستعراض ستحتاج للتعزيز في كثير من البلدان النامية. |
En 2006, l'UNICEF a appuyé la création de systèmes nationaux de suivi et de notification dans 41 pays. | UN | ودعمت اليونيسيف النظم الوطنية للرصد والإبلاغ في 41 بلدا في عام 2006. |
Les institutions nationales des droits de l'homme servant de mécanismes nationaux de suivi et de prévention; | UN | المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تعمل بمثابة آليات وطنية للرصد والوقاية |
Les participants ont convenu qu'il était important de mettre en place des systèmes nationaux de suivi et de contrôle visant à promouvoir la transparence et la responsabilité. | UN | واتُفق على أهمية تنفيذ نظم وطنية للرصد والمراقبة لتعزيز الشفافية والمساءلة. |
Il a également incité nombre de gouvernements à améliorer leurs systèmes nationaux de suivi et de contrôle des transferts d'armes. | UN | كما حفَّز السجل حكومات كثيرة على تحسين أنظمتها الوطنية لرصد ومراقبة عمليات نقل الأسلحة. |
Elle a aussi fourni l'occasion de contribuer à la mise au point d'un programme d'activités pour 2008, notamment les séminaires nationaux de suivi. | UN | كما وفر الاجتماع فرصة لتقديم مساهمة في وضع جدول للأنشطة لعام 2008، وبخاصة الحلقات الدراسية الوطنية للمتابعة. |
ii) Augmentation du nombre de mécanismes nationaux de suivi et d'application du Programme d'action de Bruxelles | UN | ' 2` زيادة عدد الآليات الوطنية المعنية بمتابعة برنامج عمل بروكسل وتنفيذه |
Cela fait de la région de la Méditerranée septentrionale le chef de file absolu en matière de systèmes nationaux de suivi. | UN | وبذلك تكون منطقة شمال البحر المتوسط الرائدة بلا منازع في مجال امتلاك نظم رصد وطنية. |
ii) Augmentation du nombre de mécanismes nationaux de suivi et d'application du Programme d'action de Bruxelles | UN | ' 2` زيادة عدد الآليات الوطنية لمتابعة وتنفيذ برنامج عمل بروكسل |
Informations sur les besoins déjà satisfaits et mécanismes nationaux de suivi | UN | معلومات عن الاحتياجات التي تُعالج بالفعل، وآليات المتابعة الوطنية |