"nationaux en matière de" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية في مجال
        
    • الوطنية المتصلة
        
    • الوطنية فيما يتعلق
        
    • الوطنيين في مجال
        
    • الوطنية المتعلقة بعمليات
        
    • الوطنية في الميدان
        
    • الغابات الوطنية
        
    • الوطنية المعنية بالإدارة
        
    • الوطنية فيما يتصل
        
    La nouvelle organisation joue un rôle important dans la formulation des politiques, stratégies et programmes nationaux en matière de lutte contre le terrorisme. UN وتضطلع الوكالة الجديدة بدور مهم في صياغة السياسات والاستراتيجيات والبرامج الوطنية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Le Gouvernement a désigné une commission nationale de la santé publique chargée d'élaborer une proposition pour des objectifs nationaux en matière de santé publique. UN وقد عينت الحكومة اللجنة الوطنية للصحة العامة وأوكلت إليها مهمة وضع اقتراح يحدد الأهداف الوطنية في مجال الصحة العامة.
    L'édification de structures culturelles modernes qui répondent aux besoins nationaux en matière de patrimoine, d'arts et de livres; UN :: إنشاء بنى ثقافية عصرية تستجيب للاحتياجات الوطنية في مجال المحافظة على التراث والفنون والكتب؛
    Dans 69 % des pays, les cadres nationaux en matière de VIH ont été transposés dans des plans opérationnels chiffrés, avec indication des sources de financement. UN وفي 69 في المائة من البلدان، ترجمت أطر العمل الوطنية المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية إلى خطط تشغيلية محسوبة ومحددة من حيث مصادر التمويل.
    Les capacités des gestionnaires des programmes nationaux en matière de gestion basée sur les résultats ont été renforcées. UN وتم تعزيز قدرات القائمين على إدارة البرامج الوطنية فيما يتعلق بالإدارة القائمة على النتائج.
    Des ateliers de formation ont été organisés dans les bureaux de pays pour renforcer les compétences des interlocuteurs nationaux en matière de programmation. UN وتم تنظيم حلقات عمل تدريبية في المكاتب القطرية لتعزيز مهارات مراكز الاتصال الوطنية في مجال البرمجة.
    l'orientation de la politique et des programmes nationaux en matière de protection de l'enfant tenant en compte l'application de la CDE et des recommandations des organes des traités; UN توجيه السياسات والبرامج الوطنية في مجال حماية الطفل مع مراعاة تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وتوصيات هيئات المعاهدات؛
    ii) Nombre d'initiatives, de démarches ou de mesures prises par les gouvernements nationaux en matière de politique macroéconomique en suivant les recommandations de la Commission UN ' 2`عدد الإجراءات أو الخطوات أو التدابير التي تتخذها الحكومات الوطنية في مجال سياسات الاقتصاد الكلي مع وضع توصيات اللجنة في الاعتبار
    ii) Conseils et soutien pour l'élaboration et la mise en œuvre d'initiatives et de plans nationaux en matière de technologies; UN `2` المشورة والدعم لتطوير وتنفيذ الإجراءات والخطط الوطنية في مجال التكنولوجيا؛
    Tableau VI.1 Objectifs nationaux en matière de mortalité dans les pays en développement UN الجدول السادس - ١ - اﻷهداف الوطنية في مجال خفض معدلات الوفيات في البلدان النامية
    Objectifs nationaux en matière de fécondité UN الجدول السادس - ٢ - اﻷهداف الوطنية في مجال الخصوبة
    Les gouvernements et les organisations intergouvernementales peuvent, au moyen de mécanismes appropriés, échanger des informations et des données d'expérience sans aller à l'encontre des lois et des règlements nationaux en matière de passation des marchés. UN ويمكن للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية أن تقوم من خلال آليات مناسبة، بتبادل المعلومات والخبرات التي تتفق مع القوانين واﻷنظمة الوطنية في مجال سياسات الشراء لديها.
    Les points focaux nationaux en matière de lutte intégrée contre les ravageurs, la FAO, la Fédération internationale des mouvements d'agriculture biologique (INFOAM) et des organismes de recherche ou de développement agricoles seront peut-être en mesure de fournir des conseils à ce sujet. UN ويمكن توفير المشورة من خلال مراكز التنسيق الوطنية في مجال الإدارة المتكاملة للآفات، ومنظمة الأغذية والزراعة، والاتحاد الدولي للحركات العضوية، ووكالات البحوث أو التنمية الزراعية.
    Les points focaux nationaux en matière de lutte intégrée contre les ravageurs, la FAO, la Fédération internationale des mouvements d'agriculture biologique (INFOAM) et des organismes de recherche ou de développement agricoles seront peut-être en mesure de fournir des conseils à ce sujet. UN ويمكن توفير المشورة من خلال مراكز التنسيق الوطنية في مجال الإدارة المتكاملة للآفات، ومنظمة الأغذية والزراعة، والاتحاد الدولي للحركات العضوية، ووكالات البحوث أو التنمية الزراعية.
    Le Nicaragua et le Guatemala ont utilisé les services fournis dans le cadre du sous-programme pour établir leurs plans nationaux en matière de science et technologie, et le Costa Rica a fait de même pour établir son plan national concernant les petites et moyennes entreprises. UN واستخدمت غواتيمالا ونيكاراغوا خدمات البرنامج الفرعي لوضع خططهما الوطنية في مجال العلم والتكنولوجيا، واستخدمتها كوستاريكا في مجال المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Il sert entre autre d'un cadre de concertation, d'échange, de réflexion, de plaidoyer, d'analyse et d'appui permettant aux parties prenantes d'appuyer de manière concertée et harmonisée les efforts nationaux en matière de lutte contre la traite des personnes. UN ويتيح فريق المتابعة إطاراً للتشاور والتبادل والتفكر والدعوة والتحليل والدعم، وبالتالي فهو يمكّن الجهات صاحبة المصلحة من دعم الجهود الوطنية في مجال مكافحة الاتجار بالبشر بشكل منسق وموحد.
    Elle est responsable du suivi des activités de développement liées aux ressources en eau et à l'assainissement qui sont internationalement convenues et elle soutient les États Membres dans les efforts qu'ils déploient pour atteindre leurs objectifs nationaux en matière de ressources en eau et d'assainissement. UN وهي مسؤولة عن متابعة الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بشأن المياه والمرافق الصحية وعن دعم الأعضاء في جهودهم الرامية إلى تحقيق الأهداف والمقاصد الوطنية المتصلة بالمياه والمرافق الصحية.
    • Renforcer la législation et les contrôles nationaux en matière de détention, d’usage et de transferts de petites armes et d’armes légères, et promouvoir certaines restrictions dans les transferts internationaux d’armes; UN ● تعزيز التشريعات والضوابط الوطنية فيما يتعلق بحيازة واستخدام ونقل اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، وتعزيز القيود في مجال عمليات النقل الدولي لﻷسلحة؛
    Ces initiatives ont pour objet d'améliorer les compétences des fonctionnaires nationaux en matière de gestion des projets à financement extérieur. UN وتستهدف هذه المبادرات مواصلة تعزيز مهارات المسؤولين الوطنيين في مجال إدارة المشاريع الممولة خارجيا.
    Critères nationaux en matière de transferts : UN المعايير الوطنية المتعلقة بعمليات النقل:
    ii) Nombre d'évaluations des besoins nationaux en matière de commerce assorties de recommandations, qui ont été approuvées par les pays bénéficiaires UN ' 2` عدد ما يُجرى من تقييمات للاحتياجات الوطنية في الميدان التجاري، تتضمن توصيات توافق عليها البلدان المستفيدة
    i) Créer ou renforcer des partenariats public-privé afin d'encourager l'application des programmes, critères et indicateurs nationaux en matière de gestion viable des forêts et de bonnes pratiques commerciales; UN (ط) بدء شراكات عامة/خاصة مما يعزز تنفيذ برامج الغابات الوطنية ومعايير ومؤشرات الإدارة المستدامة للغابات وممارسات العمل الجيدة؛
    Les points focaux nationaux en matière de lutte intégrée contre les ravageurs, la FAO, la Fédération internationale des mouvements d'agriculture biologique (IFOAM) et les organismes de recherche ou de développement agricole seront peut-être en mesure de fournir des conseils à ce sujet. UN ويمكن الحصول على المشورة من جهات الاتصال الوطنية المعنية بالإدارة المتكاملة للآفات، والفاو، الرابطة الدولية للحركات العضوية، ووكالات البحوث الزراعية أو التطوير الزراعي. تم قبول التعديلات
    Ces deux domaines avaient donc été pris en compte dans l'élaboration des objectifs nationaux en matière de population. UN وهذان العاملان هما اللذان يحددان أهداف السياسة الوطنية فيما يتصل بالسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus