"nationaux et internationaux de" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية والدولية
        
    • وطنية ودولية
        
    • المحلية والدولية
        
    • الدولية والوطنية
        
    • الوطنيين والدوليين
        
    • الوطنية والإقليمية على
        
    • المحليين والدوليين
        
    • وطنيا ودوليا
        
    • داخلية أو دولية
        
    Les questions liées à l'invalidité doivent être incorporées aux programmes de développement de l'intégration des organismes nationaux et internationaux de ce secteur. UN ويستلزم اﻷمر إدماج قضايا العجز في صلب البرامج الانمائية للوكالات الانمائية الوطنية والدولية على حد سواء.
    Mécanismes nationaux et internationaux de protection des droits de l'homme; UN الآليات الوطنية والدولية لحماية حقوق الإنسان؛
    De ce fait, ces statistiques n'étaient pas encore systématiquement produites par les systèmes nationaux et internationaux de statistique. UN ونتيجة لذلك، لم يضف بعد على الإحصاءات الجنسانية الطابع المؤسسي باعتبارها جزءا من النظم الإحصائية الوطنية والدولية.
    Les participants représentaient des organes nationaux et internationaux de normalisation, des organisations internationales de développement et des organismes professionnels réputés. UN وكان من بين المشاركين هيئات وطنية ودولية معنية بوضع المعايير، ومنظمات تنمية دولية، وهيئات مهنية رائدة.
    Il incombe aux tribunaux nationaux et internationaux de faire appliquer la justice et de faire régner l'équité et non seulement de renforcer le statu quo. UN وتقع على عاتق المحاكم المحلية والدولية مسؤولية إنفاذ العدالة والإنصاف وليس مجرد تعزيز الوضع الراهن.
    iii) Garantir le plein accès, sans entrave et en toute sécurité, à l'aide humanitaire ainsi qu'aux responsables nationaux et internationaux de la protection de l'enfance; UN ' 3` القيام على سبيل الأولوية بكفالة فتح السبل بشكل كامل وآمن ودون عوائق أمام المساعدة الإنسانية وأمام الجهات الفاعلة الدولية والوطنية المعنية بحماية الأطفال؛
    Mise en place de réseaux nationaux de lutte contre le blanchiment d'argent dans le cadre de plans nationaux et internationaux de contrôle des drogues UN إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات
    Le Gabon a officiellement reconnu le Conseil national de transition comme autorité légitime représentant les intérêts nationaux et internationaux de la Libye. UN واعترفت غابون بالمجلس رسميا بوصفه السلطة الشرعية التي تمثل المصالح الوطنية والدولية لليبيا.
    Mise en place de réseaux nationaux de lutte contre le blanchiment d'argent dans le cadre de plans nationaux et internationaux de contrôle des drogues UN إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات
    Participer aux efforts nationaux et internationaux de prévention des conflits, c'est participer au développement durable. UN فالاستثمار في الجهود الوطنية والدولية لمنع الصراعات هو استثمار في التنمية المستدامة.
    La Décennie a également contribué à l'intégration de la prévention et de l'alerte avancée dans les programmes nationaux et internationaux de politique générale, et a développé, dans de nombreux pays, une mentalité favorable à la prévention. UN كما أن العقد ساهم في إدخال الاتقاء واﻹنذار المبكر في الخطط السياسية الوطنية والدولية ورسخ ثقافة الاتقاء في بلدان كثيرة.
    ∙ Renforcer les mécanismes nationaux et internationaux de surveillance et de contrôle; UN ● تعزيز اﻵليات الوطنية والدولية للرصد والمساءلة؛
    Malheureusement, ces faits, tout comme ceux qui se déroulent dans les zones de conflit sur le territoire géorgien, échappent aux mécanismes de contrôle nationaux et internationaux de désarmement et de non-prolifération. UN وللأسف، فإن هذه الأوضاع وغيرها من التطورات المماثلة في مناطق الصراع على أراضي جورجيا تخرج عن إطار آليات مراقبة نزع السلاح وعدم الانتشار الوطنية والدولية.
    Il se penchait en outre sur les mécanismes nationaux et internationaux de lutte contre ce fléau. UN وبحث التقرير كذلك الآليات الوطنية والدولية لمكافحة الفساد.
    Les organismes nationaux et internationaux de détection et de répression échangent des renseignements sur le transport de biens suspects. UN وجرى تبادل معلومات بين وكالات إنفاذ القانون الوطنية والدولية بشأن نقل مواد مشبوهة.
    Mise en place de réseaux nationaux de lutte contre le blanchiment d'argent dans le cadre de plans nationaux et internationaux de contrôle des drogues UN إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في اطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات
    Mise en place de réseaux nationaux de lutte contre le blanchiment d'argent dans le cadre de plans nationaux et internationaux de contrôle des drogues: projet de résolution UN إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات: مشروع قرار
    Mise en place de réseaux nationaux de lutte contre le blanchiment d'argent dans le cadre de plans nationaux et internationaux de contrôle des drogues UN إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات
    Les parties réaffirment en conséquence que tous les accords devront s'accompagner de mécanismes nationaux et internationaux de vérification appropriés. UN ومن ثم، يؤكد الطرفان مجددا أن من الواجب أن تكون جميع الاتفاقات مشفوعة بآليات تحقق وطنية ودولية مناسبة.
    :: L'Inde continuera de soutenir activement les efforts nationaux et internationaux de promotion des droits de l'enfant; UN تواصل الهند تقديم الدعم الفعال للعمليات المحلية والدولية التي تنهض بحقوق الطفل.
    iv) De permettre à l'aide humanitaire et aux acteurs nationaux et internationaux de la protection de l'enfance d'avoir accès aux enfants sans restriction et en toute sécurité dans les zones qu'elle contrôle; UN ' 4` السماح بإمكانية الوصول، على نحو كامل وآمن ودون عوائق، للمساعدة الإنسانية إلى الأطفال، وكذلك للعناصر الفاعلة الدولية والوطنية المعنية بحماية الأطفال في المناطق الخاضعة لسيطرته؛
    En conséquence, un certain nombre de raffineries de drogues ont été démantelées et plusieurs producteurs et trafiquants nationaux et internationaux de drogues illicites ont été arrêtés. UN ونتيجة لهذا فكك عدد من معامل تكرير المخدرات المعدات وألقي القبض على عدد من منتجي المخدرات غير المشروعة وتجارها الوطنيين والدوليين.
    c) Nombre accru d'acteurs nationaux et internationaux de tous niveaux qui appliquent les recommandations et les décisions des organes conventionnels avec l'appui du HCDH UN (ج) زيادة عدد الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية على جميع الصعد التي تستفيد من توصيات وقرارات الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان بدعم من المفوضية
    L'enjeu pour les responsables nationaux et internationaux de l'élaboration des politiques est donc de trouver un moyen de répartir la charge de l'ajustement entre une gamme plus large d'instruments d'intervention et de faciliter la solution de certains de ces dilemmes. UN ولذلك فإن التحدي الذي يواجهه كل من مقرري السياسة المحليين والدوليين يتمثل في إيجاد السبل لتوزيع عبء التكيف على طائفة أوسع من أدوات السياسة والتمهل في حل بعض هذه المعضلات.
    Il a également permis de former 15 fonctionnaires nationaux et internationaux de l'UNODC et de l'UNICEF. UN كما أتاحت حلقة العمل فرصة لتدريب 15 موظفا وطنيا ودوليا تابعين للمكتب واليونيسيف.
    Tous les vols nationaux et internationaux de petits avions effectués à titre privé ou de loisir sont pour l'instant suspendus. UN وفي الوقت الحالي، لا يُسمح بأي رحلات جوية داخلية أو دولية خاصة أو بأي رحلات جوية للنزهة تستخدم فيها طائرات خفيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus