"ne concernent pas" - Traduction Français en Arabe

    • لا تتعلق
        
    • لا تتصل
        
    • لا تخص
        
    • لا تشير
        
    • لم تشمل
        
    • ولا تتعلق
        
    • لا تستهدف
        
    • لا تهم
        
    • لا يتعلقان
        
    • ليست مقصورة
        
    • ولا تؤثر
        
    • ليست عن
        
    • لا تتركز
        
    • مستبعَدة من
        
    iii) Le produit de la vente des publications du Bureau international qui ne concernent pas directement l'une des Unions, et les droits afférents à ces publications; UN ' 3` مبيعات أو إتاوات منشورات المكتب الدولي التي لا تتعلق بصورة مباشرة بأي اتحاد من الاتحادات؛
    Ces conventions bilatérales ne concernent pas spécifiquement la question du terrorisme, elles s'intéressent à la criminalité dans toutes ses formes. UN لا تتعلق هذه الاتفاقيات الثنائية بمسألة الإرهاب بالتحديد، بل إنها تعالج الإجرام بجميع أشكاله.
    Ces expériences sont intéressantes, mais elles n’entrent pas dans le champ du présent rapport parce qu’elles ne concernent pas directement le problème précis à l’examen. UN بيد أن تلك الخبرات، رغم أنها مثيرة للاهتمام، تتجاوز نطاق هذا التقرير ﻷنها لا تتصل اتصالا مباشرا بالمسألة الراهنة قيد النظر.
    iii) Participation à des projets spatiaux nationaux afin de stimuler la recherche et d’obtenir une synergie également dans des domaines qui ne concernent pas directement les activités spatiales; UN `٣` المشاركة في المشاريع الفضائية الوطنية بغية حفز التفكير الابتكاري وتحقيق التضافر ، كذلك في المجالات التي لا تتصل باﻷنشطة الفضائية اتصالا مباشرا ؛
    Le Comité note aussi que les observations du CCC ne concernent pas seulement des missions nouvelles ou récentes, mais aussi des missions bien établies. UN وتلاحظ اللجنة أن ملاحظات المجلس لا تخص البعثات الجديدة والحديثة فحسب، بل تتصل بالبعثات المستقرة والقائمة أيضاً.
    Ces directives relatives à la détermination des peines ne concernent pas précisément les infractions transfrontières liées aux déchets. En pratique, les Principes peuvent être appliqués par analogie. UN 85- ورغم أن هذه المبادئ التوجيهية بشأن إصدار الأحكام لا تشير بوجه خاص إلى جرائم النفايات عبر الحدود، فإنه يمكن من الناحية العملية تطبيق المبادئ بالقياس.
    Il convient de souligner que les résolutions du Conseil de sécurité imposant des sanctions à l'encontre de la République fédérative de Yougoslavie ne concernent pas les services de télécommunications. UN وينبغي تأكيد أن قرارات مجلس اﻷمن التي فرضت بموجبها الجزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لم تشمل الخدمات السلكية واللاسلكية.
    Les accords ne concernent pas la souveraineté, mais l'Espagne est libre de soulever la question si elle le souhaite. UN وفي حين لا تتعلق الاتفاقات بالسيادة، فإن لإسبانيا حرية إثارة القضية إذا رغبت في ذلك.
    Le Bureau a accordé la priorité à certaines questions mais celles-ci ne concernent pas spécifiquement les femmes indigènes. UN ومنح المكتب أولوية لبعض المواضيع، بيد أن هذه المواضيع لا تتعلق على وجه التحديد بالنساء من السكان الأصليين.
    Rapports du Corps commun d'inspection publiés en 2013 qui ne concernent pas le PNUD UN تقارير وحدة التفتيش المشتركة الصادرة عام 2013 ولكنها لا تتعلق بالبرنامج الإنمائي
    Rapports du Corps commun d'inspection publiés en 2011 qui ne concernent pas le PNUD UN التقارير الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة في عام 2011 ولكنها لا تتعلق بالبرنامج الإنمائي
    Les DL50 indiquées ne concernent pas le Gramoxone Super mais le concentré technique de paraquat. UN الجرعات المميتة المتوسطة المبلّغ عنها لا تتعلق بغراموكسون سوبر وإنما بالتركيز التقني للباراكوات.
    Les DL50 indiquées ne concernent pas le Gramoxone Super mais le concentré technique de paraquat. UN الجرعات المميتة المتوسطة المبلّغ عنها لا تتعلق بغراموكسون سوبر وإنما بالتركيز التقني للباراكوات.
    30. Toutefois, les problèmes auxquels sont confrontées les commissions vérité ne concernent pas seulement les situations particulières de sortie de conflit. UN 30- بيد أن لجان تقصي الحقائق تواجه تحديات لا تتصل فقط بخصائص حالات ما بعد النزاع.
    Les chiffres comprennent donc certains coûts qui ne concernent pas spécifiquement la réalisation des objectifs du sousprogramme, alors que d'autres postes budgétaires pertinents n'y figurent pas. UN ولذلك تشمل الأرقام تكاليف معينة لا تتصل تحديداً بإنجاز أهداف البرنامج الفرعي في حين أن بنود الميزانية ذات الصلة ليست مشمولة.
    Ces plans d'action ne concernent pas uniquement la DDTS, ce sont aussi des outils importants pour renforcer les synergies entre les Conventions de Rio. UN لا تتصل بالتحديد بمسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف ولكنها أدوات مهمة لتعزيز أوجه التفاعل بين اتفاقيات ريو.
    Elles ne concernent pas toujours le même pays d'année en année, encore que certaines informations tendent à se répéter. UN وهي لا تخص دائماً البلدان نفسها من سنة إلى أخرى، رغم أن بعض البلدان تنزع إلى الظهور في التقارير على نحو متكرر أكثر من غيرها.
    Ces directives relatives à la détermination des peines ne concernent pas précisément les infractions transfrontières liées aux déchets. En pratique, les Principes peuvent être appliqués par analogie. UN 85- ورغم أن هذه المبادئ التوجيهية بشأن إصدار الأحكام لا تشير بوجه خاص إلى جرائم النفايات عبر الحدود، فإنه يمكن من الناحية العملية تطبيق المبادئ بالقياس.
    a) Le fait que les réformes du Code électoral ne concernent pas les personnes frappées d'incapacité juridique à la suite d'une décision judiciaire, qui demeurent privées du droit de vote; UN (أ) التعديلات التي أُدخلت على قانون الانتخابات لم تشمل الأشخاص الذين أَقرّ القضاء عدم أهليتهم القانونية، إذ لا يزالون محرومين من الحق في التصويت؛
    Le retour et la restitution par le Japon de biens culturels à la République populaire démocratique de Corée ne concernent pas seulement les relations bilatérales entre ces deux pays. UN ولا تتعلق هذه المسألة، مسألة إعادة اليابان وردها الممتلكات الثقافية الى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بمجرد العلاقات الثنائية بين البلدين، كوريا واليابان.
    Même si ces programmes ne concernent pas uniquement les femmes âgées, elles sont considérées prioritaires pour certains tests. UN ورغم أن برامج الفحص هذه لا تستهدف المسنات فقط، فإن بعض هذه الفحوص تُجرى لهن بشروط تفضيلية.
    Les postes consulaires étant établis sur une base bilatérale, ils ne concernent pas l'Organisation. Il n'en est donc pas question dans le présent avis juridique. UN وبما أن إنشاء الوظائف القنصلية يتم على أساس ثنائي، فهي لا تهم المنظمة وبالتالي لا يتناولها هذا الرأي القانوني.
    Ils ne concernent pas la majorité de la population l'analphabète qui considère le mariage coutumier comme valide au regard de tous. UN وهذان الشكلان من أشكال الزواج لا يتعلقان بغالبية السكان الأميين الذين ينظرون إلى الزواج العرفي باعتباره ساريا بالنسبة للجميع.
    L’expérience montre que ces activités ne concernent pas uniquement les relations entre les pays développés et les pays en développement. UN وتبين التجربة أن هذه اﻷنشطة ليست مقصورة حصرا على العلاقة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Les révisions ne concernent pas les projets relevant de l'article 6 déjà enregistrés. [Toute décision visant à réviser la présente décision est adoptée par les Parties par consensus]; UN ولا تؤثر التنقيحات فيما تم تسجيله بالفعل من مشاريع في إطار المادة 6. [تتم أية تنقيحات لهذا المقرر بتوافق آراء الأطراف]؛
    Oui. Les souvenirs ne concernent pas uniquement le passé. Ils déterminent notre avenir. Open Subtitles الذكريات ليست عن الماضي فحسب، إنها تُحدد مستقبلنا
    Ce fait s'explique principalement par le fait que les points figurant à l'ordre du jour des conseils d'administration, y compris lors des réunions conjointes, ne concernent pas nécessairement des questions pouvant faire l'objet d'un dialogue avec le Conseil en matière de politique générale. UN ويرجع ذلك أساسا إلى جداول أعمال المجالس التنفيذية، بما في ذلك جداول أعمال اجتماعاتها المشتركة، التي لا تتركز بالضرورة على المسائل التي يمكن أن يتناولها حوار يتعلق بالسياسات العامة.
    a Les données ne concernent pas JérusalemEst. UN (أ) القدس الشرقية مستبعَدة من جميع البيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus