On ne sait pas à quoi s'en tenir quand les gens ne disent pas ce qu'ils pensent, ne font pas ce qu'ils disent, et vivent par conséquent dans une incohérence totale. | UN | فلا يدري المـرء إلام يركن، ﻷن النـاس لا يقولون ما يفكرون ولا يفعلون ما يقولون. |
On ne sait pas à quoi s'en tenir quand les gens ne disent pas ce qu'ils pensent, ne font pas ce qu'ils disent, et vivent par conséquent dans une incohérence totale. | UN | فلا يدري المـرء إلام يركن، ﻷن النـاس لا يقولون ما يفكرون ولا يفعلون ما يقولون. |
Elles ne disent pas non plus grandchose sur l'emploi dans les TIC. | UN | وهي لا تقول الشيء الكثير عن العمالة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Il fait observer que les auteurs ne disent pas spécifiquement que les travaux de construction ont véritablement porté préjudice à l'élevage du renne. | UN | وهي تلاحظ أنهم لا يذكرون على وجه التحديد أن اﻹنشاء قد سبب ضررا فعليا لتربية الرنة. |
C'est juste que parfois, les gens ne disent pas ce qu'ils pensent vraiment. | Open Subtitles | ولكن أحياناً, لا يقول الناس ما يفكرون فيه حقاً. |
Les filles ne disent pas toujours tout à leur père. | Open Subtitles | إن البنات لا يخبرون آبائهن بكل شئ دائماً |
Ils racontent plein de choses, mais ne disent pas si c'est bien. | Open Subtitles | ,يقولون الكثير ولكن لا يخبرونك اذا كانت جيده |
Ils ne disent pas grand-chose. | Open Subtitles | في موت بنتك؟ هم لا يخبروننا كثير. |
Les personnes cool ne disent pas qu'elles sont cool. | Open Subtitles | حسناً, الناس الجيدة لا يقولون أنهم جيدين |
Aurora l'avait mais les ancêtres ne disent pas où. | Open Subtitles | كان أورورا ذلك لكن الأجداد لا يقولون فيها. |
Steve, Snot, la retenue... c'est pour les garçons qui ne disent pas la vérité. | Open Subtitles | .. ستيف,سنوت,الحجز للصبيان الذين لا يقولون الحقيقة |
Les amis ne disent pas qu'ils ont essayé de sauver ton job quand en vérité, ils t'ont laissé tomber. | Open Subtitles | الأصدقاء لا يقولون بأنهم حاولوا ان يحافظوا على وظيفتك عندما يكونون سبب في طردك |
M. Le Président! Lls nous évacuent, mais ne disent pas pour où. | Open Subtitles | أيها الرئيس، سيرسلوننا بعيداً لكنهم لا يقولون إلى أين |
Là-bas, ils ne disent pas qu'un homme comme lui a des personnalités multiples. | Open Subtitles | وهناك لا يقولون بأن شخصاً مثله له شخصيات متعددة |
Ce ne sont que quelques statistiques. Malheureusement, les statistiques ne disent pas tout. | UN | هذه بعض الأرقام، وهي، بكل أسف، لا تقول كل شيء. |
Ces résultats ne disent pas seulement que le ZPM ne fonctionnera pas. | Open Subtitles | هذه النتائج لا تقول فقط أن وحدة الطاقة الصفرية لا تعمل |
Elles ne disent pas s'il s'agissait d'hommes, de femmes ou d'enfants. | Open Subtitles | انها لا تقول لو كانوا من الرجال أو النساء أو الأطفال. |
Il fait observer que les auteurs ne disent pas spécifiquement que les travaux de construction ont véritablement porté préjudice à l'élevage du renne. | UN | وهي تلاحظ أنهم لا يذكرون على وجه التحديد أن اﻹنشاء قد سبب ضررا فعليا لتربية الرنة. |
Quand les gens ne disent pas la vérité, ça finit toujours mal. | Open Subtitles | عندما لا يقول الأشخاص الحقيقة ينتهي الأمر بشكل سيء دوماً |
Et peut-être qu'on sera amis, ce qui serait génial, parce que les amis ne disent pas à leurs amis on dirait des putes de magasin bon marché. | Open Subtitles | ربما سنكون حتى أصدقاء و هو شيئٌ رائع لأن الأصدقاء لا يخبرون الأصدقاء أنهم يبدون مثل العاهرات الرخيصات |
Ces tests... ils parlent de biologie, mais ne disent pas qui est ton père. | Open Subtitles | هذه الاختبارات... تقول لك من هو والدك البيولوجي ولكنهم لا يخبرونك من هو والدك الفعلي |
Il y a autre chose qu'ils ne disent pas. | Open Subtitles | هناك الشيء الذي هم لا يخبروننا. |
Je déteste vous interrompre, mais les rouleaux ne disent pas ça. | Open Subtitles | أكره أن أزفّ لك هذا ولكن ذلك غير مكتوب بالمخطوطات |
Ces armes sont de véritables armes de destruction massive qui ne disent pas leur nom. | UN | إن تلك الأسلحة أسلحة دمار شامل حقيقية لا تحمل ذلك الاسم. |