- Ne me parle pas autant, ne me mens jamais, et ne touche jamais, au grand jamais, mon puzzle. | Open Subtitles | لا تتحدث معي بذلك القدر الكثير ولا تكذب علي أبدا ولا تلمس لغزي إطلاقا وأبدا |
À moins que tu ne saches comment te sortir de là, et faire sortir cette chose de notre vaisseau, Ne me parle pas. | Open Subtitles | لذلك إلا إذا كنت تستطيع أن ترى كيف لتحصل على الخروج آمنة، والحصول على هذا الشيء من سفينتنا، لا تتحدث معي. |
Ne me parle pas comme à une enfant, car je dois faire pipi. | Open Subtitles | لا تتحدثي معي وكأنني طفلة, فقط لأني اقوم بالتصفير عندما اتبول |
Ne me parle pas comme si je comprenais pas le français, je connais le français. | Open Subtitles | لا تتحدث إلي كما لو أنني لا أعرف الفرنسية أنا أعرف الفرنسية |
Monte dans le bus, Ne me parle pas, ne me regarde pas ! | Open Subtitles | اصعد إلى الحافلة و لا تتكلم معي ، أو تنظر إليّ |
Reviens me parler quand on te payera 60 millions de $ pour jouer au basket et quand tu auras ta propre ligne de chaussures, sinon, Ne me parle pas. | Open Subtitles | تعال لتكلمني لما تصبح تتقاضى ستون مليونا للعب كرة السلة ولديك عقد إشهار للأحذية، أتعلم أمراً، لا تتحدث إليّ. |
Alors Ne me parle pas de qui sont les gentils, parce que tu ne sais pas. | Open Subtitles | حتى لا يتحدث معي حول من هم الأخيار هم، لأنك لا تعرف. |
-T'apitoyer sur ton sort. - Ne me parle pas comme ça. | Open Subtitles | أن تشعري بالأسى على نفسكِ لا تخاطبني بهذه الطريقة |
Arrête, Ne me parle pas. Minable, pauvre conne, imitatrice à la noix. | Open Subtitles | توقف, لا تتحدث معي فاشل, حمقاء سخيفه, تريد أن تكون مثلنا |
Ne me parle pas de remise de peine, sale menteur! | Open Subtitles | لا تتحدث معي عن إجراء أية صفقات ، أنت كاذب أحمق |
Et Ne me parle pas d'avoir de la sympathie pour Norman. | Open Subtitles | ومن فضلك, لا تتحدث معي حول التعاطف مع (نورمان) |
Écoute, je t'ai donné toute liberté... mais Ne me parle pas comme ça. | Open Subtitles | لقد أعطيتك حرية كاملة . لا تتحدثي معي بهذه الطريقة |
Ne me parle pas tant que... t'auras pas viré... | Open Subtitles | لا تتحدثي معي حتى ترفسي تلك الفاسقة خارج حفلتك |
Non non, Ne me parle pas comme si j'étais stupide. | Open Subtitles | لا، لا، من فضلك لا تتحدث إلي كبلهاء |
Donc Ne me parle pas comme ça. | Open Subtitles | حسناً هنا يحين دوري في اخبارك ان لا تتحدث إلي بهذه الطريقة |
Ne me parle pas sur ce ton! | Open Subtitles | لا تتكلم معي بهذه النبرة فرانكلين هاتشيت |
Et à un moment, j'ai dit : "Jeff, Ne me parle pas comme ça." | Open Subtitles | في مرحلة معينة قلت له، "جيف)، لا تتكلم معي بهذه الطريقة)." |
Ne me parle pas alors que j'attends la porte ! | Open Subtitles | لا تتحدث إليّ وأنا أنتظر الباب |
Je ne peux pas rester avec quelqu'un qui Ne me parle pas. | Open Subtitles | لا استطيع ان اكون مع احدا ما لا يتحدث معي |
On est amis, Ne me parle pas comme à n'importe qui. | Open Subtitles | سنعود، لهذا لا تخاطبني كأنني من البشر الآخرين. |
Ne me parle pas sur ce ton, jeune fille. | Open Subtitles | لا تتحدثي إلي بتلك اللهجة, سيدتي الصغيرة. |
Il ne l'a pas fait, et Ne me parle pas de vaudou émotionnel. | Open Subtitles | هو لم يفعل ذلك , و لاتتحدث معي حول عواطف الفودو |
Ne me parle pas. - Ne parle pas à ton frère comme ça! | Open Subtitles | لا تتحدث الي لا تتحدث الى أخيك هكذا |
Ne me parle pas comme ça, femme. | Open Subtitles | لا تتحدثِ معي بتلك الطريقة ، يا إمرأة |
C'est chez moi, ici. Ne me parle pas comme ça, salope ! | Open Subtitles | هذا منزلي لا تخاطبيني هكذا أيتها العاهرة! |
- S'il y en avait un, je serai le président. - Ne me parle pas... | Open Subtitles | ــ ولكن لو فعلنا، لكنت أنا الرئيس ــ لا تكلمني عن الأمر |
Ne me parle pas comme à un enfant. | Open Subtitles | لا تكلّمني كأنني طفل |
Il veut être seul. Il Ne me parle pas. Il fait des cauchemars. | Open Subtitles | يريد أن يكون وحده, لا يتحدث إلي وتنتابه الكوابيس |