"ne montrent" - Traduction Français en Arabe

    • لا تظهر
        
    • لا تُظهر
        
    • لا تبين
        
    • ولا تكشف
        
    • لا تدل
        
    • لا تكشف
        
    • لا يظهرون
        
    • لا يعرضون
        
    • لم يتطرق
        
    • لا تبدي
        
    Les données de surveillance disponibles ne montrent aucun accroissement des teneurs dans l'environnement. UN كما أن بيانات الرصد المتاحة لا تظهر زيادة في التركيزات على المستويات البيئية في الوقت الحالي.
    Les U.V. ne montrent aucun résidu. Open Subtitles الأشعة فوق البنفسجية لا تظهر أي إشارة عن بقايا
    Mais les vidéos de hier ne montrent aucun signe de lui passant cette intersection. Open Subtitles لكن لقطات الأمس لا تظهر أثراً له يتخطى هذا التقاطع
    Mais les photos ne montrent pas la personnalité ce qui est le plus important pour moi. Open Subtitles ما الصورة التي لا تُظهر لك الشخصية حيث كوني يجب أن أتعامل معها
    Les informations dont dispose le Comité ne montrent pas que la conduite du procès ait été entachée de telles irrégularités. UN والمواد المعروضة على اللجنة لا تبين أن المحاكمة شابتها أوجه قصور من هذا القبيل.
    Les éléments dont le Comité est saisi ne montrent pas que le procès ait été entaché de telles irrégularités. UN ولا تكشف المواد المعروضة على اللجنة أن إجراءات المحاكمة كانت مشوبة بأي من هذه العيوب.
    Les règles d'admission applicables actuellement ne montrent aucune forme de discrimination à l'égard des demandeuses d'asile ou des femmes réfugiées. UN لا تدل قواعد القبول، المنطبقة في الوقت الراهن، على وجود أي تمييز ضد طالبات اللجوء أو اللاجئات.
    Les organes ne montrent aucun signe de décomposition malgré le nombre de prédateurs sur les restes. Quelqu'un a été marqué tardivement aujourd'hui. Open Subtitles لا تظهر الأعضاء أيّ علامات على التحلل رغم حجم الإفتراس على بقية الجثة.
    Bien, les registres de la prison ne montrent aucun visiteur ce matin. Open Subtitles حسنٌ،سجلات السجن لا تظهر أىّ زوار هذا الصباح
    Ses analyses ne montrent rien : CA 125 normal. Open Subtitles انتظر، فحوصات دمها لا تظهر السرطان نسبة الكالسيوم معتدلة
    Beaucoup de gens séniles ne montrent aucun signe le jour. Open Subtitles كثير من المصابين بالخَرَف لا تظهر عليهم الأعراض أثناء النهار
    Les tests sanguins ne montrent aucun signe d'infection virale ni bactérienne. Open Subtitles فحوصات الدم لا تظهر أي علامة على عدوى فيروسية أو بكتيرية
    Et ces statistiques ne montrent pas non plus les iniquités géographiques, ni les iniquités entre les différents peuples. UN وعلاوة على ذلك، لا تُظهر تلك الإحصاءات التباينات الجغرافية والتباينات بين شتى الشعوب.
    Les ultrasons ne montrent absolument aucune trace d'un bébé. Open Subtitles الموجات الصوتية لا تُظهر أثراً لأي طفلٍ على الإطلاق
    Cependant, les photos ne montrent pas les biens qui auraient été volés. UN غير أن الصور الفوتوغرافية لا تبين البنود التي يزعم أنها سُرقت.
    Les statistiques ne montrent cependant pas le pourcentage de ces inscrits qui vivent dans les régions rurales. UN إلا أن الإحصاءات لا تبين عدد الذين يعيشون في المناطق الريفية من الملتحقين بهذه البرامج.
    Les éléments dont le Comité est saisi ne montrent pas que le procès ait été entaché de telles irrégularités. UN ولا تكشف المواد المعروضة على اللجنة أن إجراءات المحاكمة كانت مشوبة بأي من هذه العيوب.
    Les éléments portés à la connaissance du Comité ne montrent pas que la conduite de la procédure judiciaire concernant l'auteur ait été entachée de telles irrégularités. UN والمواد المعروضة على اللجنة لا تدل على أن سير الإجراءات القضائية في قضية صاحب البلاغ قد شابه قصور من هذا القبيل.
    Toutefois dans cette décision, le Comité a conclu que les faits dont il est saisi ne montrent pas une violation de la Convention. UN إلا أن اللجنة خلصت أيضاً في قرارها هذا إلى أن الحقائق المطروحة أمامها لا تكشف عن وجود انتهاك للاتفاقية.
    Les gentilles filles ne montrent pas leur ecstasy. Open Subtitles الفتيات اللطيفات لا يظهرون حبوب النشوة الخاصة بهم
    Ce n'est pas le journal télévisé. Ils ne montrent jamais de sang. Open Subtitles هذه ليست الأخبار المسائية إنهم أبدا لا يعرضون الدمّ
    Cependant... les Ewoks ont une histoire passée que les films ne montrent pas. Open Subtitles وهم جنسٌ من المخلوقات أصلهم " من القمر الثاني لـ " إيندور وللـ " إيواكس " قصةٌ شيقة لم يتطرق لها الفيلم
    Les autorités de la Republika Srpska ne montrent toujours aucune volonté véritable de coopérer avec le Tribunal. UN ولا تزال السلطات في جمهورية صربسكا لا تبدي أي رغبة حقيقية في التعاون مع المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus