"ne pas parler" - Traduction Français en Arabe

    • عدم التحدث
        
    • لا تتحدث
        
    • لا تتكلمي
        
    • عدم التكلم
        
    • لا تتحدثي
        
    • لا نتحدث
        
    • ألا أتحدث
        
    • ألا تتحدث عن
        
    • بعدم التحدث
        
    • لا تتحدثين
        
    • لا نتكلم
        
    • الا نتحدث
        
    • ألا نتحدث
        
    • ألا نناقش
        
    • ألاّ تتكلّم
        
    Si ça ne t'ennuie pas, on préférerait ne pas parler de notre cours d'histoire. Open Subtitles أبي، إن كنت لا تمانع، نفضّل عدم التحدث عن صفّ التاريخ
    Lorsque ceux-ci anticipent ce risque, ils peuvent simplement faire le choix de ne pas parler aux enquêteurs. UN وعندما يتنبأ الشهود بهذا الخطر، فإنهم قد يختارون ببساطة عدم التحدث مع المحقِّقين.
    Ca m'a donne le temps de reflechir a certaines choses, comme le fait que vous pretendiez ne pas parler anglais. Open Subtitles لأفكر في أشياء كثيرة يا معالي الوزير من ضمنها مثلاَ لماذا تتظاهر أنك لا تتحدث الإنجليزية
    Je t'ai dit de ne pas parler à cette femme, et tu m'as désobéis. Open Subtitles لقد أخبرتكِ بأن لا تتكلمي مع تلكَ المرأه و أنتِ عصيتني
    Ce qui serait cool aussi, c'est ne pas parler de votre futur super voyage, devant quelqu'un que vous n'avez pas invité pas encore. Open Subtitles اتعلم ماالذي سيكون ايضا رائعا عدم التكلم حول الرحلات الرائعة التي ستفعلها اما شخص لم تدعوه
    Vous saviez qu'il avait l'enregistreur sur lui. Vous étiez assez intelligente pour ne pas parler. Open Subtitles كنتِ تعلمين أنّه يحمل المسجّل، وكنتِ ذكية بما يكفي حتى لا تتحدثي.
    On peut ne pas parler du boulot pendant une seconde ? Open Subtitles هل نستكيع أن لا نتحدث بخصوص العمل هذه اللحظة؟
    Si ça ne vous gêne pas, je préférerais ne pas parler d'elle. Open Subtitles إذا كنت لا تمانع، ويهمني، اه، أنا أفضل عدم التحدث عنها.
    Bien sûr, certains pourraient penser que vous choisissez de ne pas parler parce que vous cachez quelque chose. Open Subtitles وبطبيعة الحال، فإن بعض الناس قد يظن كنت اختيار عدم التحدث لأنك تخفي شيئا.
    Est-ce qu'on peut ne pas parler de nos sentiments, de ce qui s'est passé et d'où on en est, car je n'ai jamais appris comment et... ça me met vraiment les nerfs en boule, alors... peut-on juste s'asseoir ici, tranquilles ? Open Subtitles هل بإمكاننا عدم التحدث عن مشاعرنا وعما حدث نهائياً لأني لم أتعلم ذلك مطلقاً
    Je t'ai dit de ne pas parler de telles choses avec moi ! Open Subtitles لقد أخبرتك أن لا تتحدث عن أشياء كهذه معي
    Ta mère t'a dit de ne pas parler aux étrangers ? Open Subtitles يبدو ان والدتك اخبرتك ان لا تتحدث للغرباء
    Je t'ai dit de ne pas parler à cette femme, et tu m'as désobéi. Open Subtitles لقد أخبرتكِ بأن لا تتكلمي مع تلكَ المرأه و أنتِ عصيتني
    On dirait. Tu devais ne pas parler. Open Subtitles ـ هكذا يبدو عليك الأمر ـ لقد علمتك عن عدم التكلم
    Je t'ai ordonné de ne pas parler Open Subtitles أعطيتك امراً مباشراً أن لا تتحدثي
    Le Seigneur dit de ne pas parler de trucs pervers. Open Subtitles الأعلى يخبرنا بأن لا نتحدث عن الأشياء الشرسة
    J'ai pensé que tu me dirais de ne pas parler, alors je n'ai rien dit Open Subtitles اعتقدت أنك سوف تقولين لي ألا أتحدث لذلك لم اتحدث
    Je pensais t'avoir enseigné de ne pas parler de choses que tu ignores. Open Subtitles ظننت انني علمتك ألا تتحدث عن أشياء لاتعرف عنها شيئا
    J'ai pour ordre strict de ne pas parler aux flics. Open Subtitles لدي أوامر صارمة بعدم التحدث إلى رجال الشرطة
    Pourquoi ne pas parler à ma co-star, Jim Carrey Jr ? Open Subtitles لم لا تتحدثين إلى البطل المشارك (جيم كاري جونير)؟
    S'il te plait ! Pourrait-on ne pas parler de ça, pour une fois ? Open Subtitles ارجوكِ, لمرة, أيمكننا ان لا نتكلم عن هذا؟
    Peut-on juste ne pas parler de mon corps chef, d'accord ? Open Subtitles هل بامكاننا فقط الا نتحدث عن جسمي يارئيس حسنا ؟ 705 00: 35:
    Il vaut mieux ne pas parler d'elle quand on boit du cognac. Open Subtitles ومن الأفضل ألا نتحدث عنها عندما نتناول الشراب
    On était d'accord pour ne pas parler de ça au boulot. Open Subtitles ظننت إننا وافقنا على ألا نناقش هذا في العمل
    Just - just try de ne pas parler, mec. Open Subtitles -حاول ألاّ تتكلّم يا صاح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus