"ne relève pas" - Traduction Français en Arabe

    • لا تدخل
        
    • تخرج
        
    • لا يدخل
        
    • لا تندرج
        
    • يخرج
        
    • لا يندرج
        
    • تقع خارج
        
    • خارجة
        
    • لا تقع
        
    • لا يقع
        
    • ولا تدخل
        
    • غير مشمولة
        
    • يقع خارج نطاق
        
    • ليس جزءاً
        
    • لا تتعلق
        
    Pour les pays nordiques, cette question ne relève pas du sujet de la protection diplomatique. UN فبلدان الشمال الأوروبي ترى أن المسألة لا تدخل في موضوع الحماية الدبلوماسية.
    Il serait à déplorer que des divisions d’ordre politique se manifestent, notamment sur une question qui ne relève pas du mandat de la Commission. UN وسيكون من المؤسف أن تنقسم هذه اللجنة انسياقا مع اتجاهات سياسيــة، لا سيما بشأن مسألة تخرج عن نطاق ولايتها.
    3. La requête ne peut être rejetée que si le fait en cause ne relève pas de la compétence ratione temporis ou ratione loci du Tribunal international. UN ٣ - لا يمكن رفض الطلب إلا عندما لا يدخل الفعل ضمن نطاق اختصاص المحكمة الدولية من حيث المكان ومن حيث الزمان.
    Il ajoute à ce propos que de toute façon cette question ne relève pas du thème de la responsabilité des États. UN وأضاف في هذا الصدد قوله إن هذه المسألة في جميع الأحوال لا تندرج في موضوع مسؤولية الدول.
    Évidemment, le contrôle de la conformité des mesures antiterroristes avec les normes relatives aux droits de l'homme ne relève pas du mandat du Comité. UN ولا شك أن رصد الاتساق في تدابير مكافحة الإرهاب مع معايير حقوق الإنسان يخرج عن ولاية تلك اللجنة.
    Il est toutefois admis que l'expulsion des étrangers ne relève pas de la seule compétence interne des États. UN إلا أن الاتفاق تم على أن طرد الأجانب لا يندرج في مجرد الاختصاص المحلي لأية دولة.
    En conséquence, la demande d'indemnisation concernant ces pertes ne relève pas de la compétence de la Commission. UN وعليه، فإن المطالبة بالخسائر المتعلقة بهذه العقود تقع خارج نطاق ولاية اللجنة.
    Bien que la migration ne relève pas de son mandat, l'ONUDI pourrait, en commun avec d'autres organisations, servir ici de catalyseur. UN ومع أن الهجرة لا تدخل في نطاق ولاية اليونيدو، فإنها تستطيع القيام بدور حفاز في الجهود المشتركة مع المنظمات الأخرى.
    La question des drogues est examinée par l'Assemblée générale et la Commission des stupéfiants. Il est clair qu'elle ne relève pas du Conseil de sécurité. UN وقد تناولت الجمعية العامة ولجنة المخدرات مسألة الإدمان،ومن الواضح أنها لا تدخل في دائرة اختصاص مجلس الأمن.
    L'État partie réaffirme que le type de permis de séjour délivré ne relève pas du champ d'application de l'article 3 de la Convention. UN وتؤكد الدولة الطرف مجدداً أن مسألة نوع رخصة الإقامة لا تدخل في نطاق اختصاص المادة 3 من الاتفاقية.
    De ce fait, la réclamation fondée sur ces livraisons ne relève pas de la compétence de la Commission. UN ونتيجة لذلك، فإن المطالبة التي تستند إلى هذه الشحنات تخرج عن نطاق اختصاص اللجنة.
    De ce fait, la réclamation fondée sur ces livraisons ne relève pas de la compétence de la Commission. UN ونتيجة لذلك، فإن المطالبة التي تستند إلى هذه الشحنات تخرج عن نطاق اختصاص اللجنة.
    Si l'activité ne relève pas de ses travaux, la Conférence n'a pas à prendre de décision. UN فإن كان النشاط لا يدخل في نطاق أعمال المؤتمر، فمن الطبيعي إذاً ألاّ يحتاج المؤتمر إلى اتخاذ قرار بشأنه.
    La question ne relève pas du Règlement mais il se peut qu'elle soit régie par la loi applicable en matière d'arbitrage, comme il ressort de l'exception prévue au paragraphe 2 concernant les actions en annulation. UN ولكنّ هذا الموضوع لا يدخل في نطاق هذه القواعد بل من الجائز أن يكون معالجا في قانون التحكيم الواجب التطبيق، كما يبدو أصلا من الاستثناء الوارد في الفقرة 2 لطلب إلغاء القرار.
    Il soutient donc que cette réclamation ne relève pas de la compétence de la Commission. UN وعليه، يدعي العراق أن هذه المطالبة لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة.
    Les auteurs ne contestent pas qu'un comportement d'un État ne relève pas de sa juridiction lorsqu'il est dicté par une obligation internationale. UN ولا يعترض صاحبا البلاغ على أن عمل الدولة يخرج عن ولايتها عندما يمليه التزام دولي.
    Elle ne relève pas non plus de ce que le droit international considère comme le domaine réservé de l'Etat, échappant au contrôle international. UN كما أن الطرد لا يندرج ضمن ما يعتبره القانون الدولي نطاق الصلاحيات التي تنفرد بها الدولة فلا تخضع للرقابة الدولية.
    En conséquence, la demande au titre des pertes liées aux trois premiers marchés ne relève pas de la compétence de la Commission. UN وعليه، فإن المطالبة المتعلقة بالخسائر في العقود الثلاثة الأولى تقع خارج نطاق ولاية اللجنة.
    En conséquence, la réclamation fondée sur les lettres de crédit ne relève pas de la compétence de la Commission. UN لهذا فإن المطالبة الناشئة عن خطابي الاعتماد خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة.
    En effet, la question des voyages à Cuba ne relève pas seulement du domaine de compétences administratif qu'un Président des États-Unis peut moduler à son gré. UN إذ إن مسألة السفر إلى كوبا لا تقع ضمن نطاق الاختصاص الإداري الذي يمكن لرئيس الولايات المتحدة أن يغيره حسب أهوائه.
    L'harmonisation des activités ne relève pas seulement d'une compétence implicite, c'est aussi un devoir implicite des comités. UN ومواءمة الأنشطة لا يقع ضمن الاختصاص المتأصل فقط وإنما يمثل أيضاً، واجباً ضمنياً يقع على اللجان.
    La relation entre le donneur de sperme et l'enfant ne relève pas du droit de la famille ni du droit des successions; après son quatorzième anniversaire, l'enfant a cependant le droit d'être informé de l'identité de son père biologique. UN ولا تدخل العلاقة بين المتبرع بالسائل المنوي والطفل في نطاق قانون اﻷسرة أو المواريث؛ ولكن من حق الطفل، لدى إتمام عامه اﻟ ١٤ أن يبلغ بهوية والده الطبيعي.
    244. Le Comité estime que la demande d'indemnisation pour les intérêts à échéance sur des billets à ordre est de caractère contractuel et qu'elle ne relève pas de la décision 16 du Conseil d'administration. UN ٤٤٢ - ويرى الفريق أن المطالبة بالفائدة حتى حلول أجل الاستحقاق للسندات اﻹذنية تمثّل مطالبة تعاقدية غير مشمولة بالمقرر ٦١ الصادر عن مجلس اﻹدارة.
    Il n'est nul besoin de reconnaître expressément dans le projet d'articles ce droit de l'État du pavillon, car il ne relève pas de la protection diplomatique. UN ولا تدعو الحاجة إلى أن تعترف المواد صراحة بذلك الحق العائد لدولة العَلَم لأنه يقع خارج نطاق الحماية الدبلوماسية.
    L'analyse du potentiel économique de l'extraction des nodules, bien qu'elle ne relève pas de son mandat contractuel, est extrêmement utile. UN ومع أن التحليل المتعلق بالإمكانات الاقتصادية لتعدين العقيدات ليس جزءاً من المهمة المنوطة بالمتعاقد بموجب العقد المبرم معه، فإنه مفيد للغاية.
    De même, bien que cette question ne relève pas directement de la compétence du Comité en vertu du Pacte, la Présidente reste préoccupée par la façon dont l'avortement est considéré dans le contexte social équatorien. UN وبالمثل - وإن كانت هذه المسألة لا تتعلق بصفة مباشرة باختصاص اللجنة بموجب العهد - فإن الرئيسة لا تزال قلقة بسبب الطريقة التي ينظر بها إلى اﻹجهاض في السياق الاجتماعي اﻹكوادوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus