"ne savent pas" - Traduction Français en Arabe

    • لا يعرفون
        
    • لا يعلمون
        
    • لا يعرف
        
    • لا يستطيعون
        
    • لايعرفون
        
    • لا تعرف
        
    • يجهلون
        
    • لايعلمون
        
    • لا يعلمان
        
    • لا يمكنهم
        
    • غير مدركين
        
    • لا يعرفه
        
    • لا يعلموا
        
    • لا يَعْرفونَ
        
    • ولا يعرفون
        
    Le Secrétaire général a décrit les effets de cette crise sur des centaines de millions de personnes qui ne savent pas si elles auront suffisamment à manger demain. UN وقد وصف الأمين العام تأثير تلك الأزمة على مئات الملايين من الناس الذين لا يعرفون إن كانوا سيملكون ما يكفي لإطعامهم غدا.
    Le gouvernemment la possède, tout comme les milliers d'appareils qu'ils ont saisis au S.H.I.EL.D, et la moitié dont ils ne savent pas quoi faire avec. Open Subtitles الحكومة تمتلكه مع آلاف من الأصول الأخرى التي قاموا بمصادرتها من شيلد وهم لا يعرفون ما يفعلون بنصف ما لديهم
    Ils ne savent pas ce que c'est pour être rejeté et mal-compris... pas comme je le comprends, comme tu le comprends. Open Subtitles لا يعرفون الشعور بأنْ يكون المرء منبوذاً أو يساء فهمه ليس كما أعرفه أنا وكما تعرفينه أنتِ
    Les gens ne savent pas ce que c'est que d'être Arabe dans ce pays. Open Subtitles الناس لا يعلمون كيف هو كون المرء عربياً في هذه الدولة
    Mais ils ne savent pas qu'on souffre pour avoir tout ça. Open Subtitles لكنهم لا يعلمون أننا عانينا من أجل تحقيق ذلك
    Les utilisateurs ne savent pas vraiment quoi attendre du PGI et il est donc difficile de leur demander des retours d'information. UN :: لا يعرف الأشخاص في الواقع ما هو متوقع من نظام التخطيط، ولذلك ليس من السهل التماس ملاحظاتهم.
    Non, ils ne savent pas qu'on est toujours en contact. Ce qui est drôle, car ils ne cessent de dire qu'on est pareil. Open Subtitles كلّا, كلّا, لا يعرفون بأننا لازلِنا نتحدث. والذي هو أنهُ مُضِحك بسبب أن جميعهم يقولون عن مدى شبهِنا.
    Ils ne savent pas du tout ce qu'il se passe. Open Subtitles انظر إليهم، لا يعرفون نهائياً ماذا يحدث به
    Si tu es là ou pas, ou si tu peux entendre les gens qui ne savent pas si tu es là. Open Subtitles إن كنت موجود أم لا أو إن كان بإمكانك سماع الناس الذين لا يعرفون إن كنت موجود
    Ces couillons ne savent pas à qui ils ont affaire. Open Subtitles هؤلاء المغفلين لا يعرفون مع من هم يعبثون.
    Parce que leurs avocats ne savent pas qu'on le sait, et ils espèrent obtenir quelque chose. Open Subtitles لأن محاميهم لا يعرفون اننا نعرف هذا و يتمنون لو يتوه شيئا ما
    Essayant de forcer l'unité de confinement, et ils ne savent pas ce qu'ils font. Open Subtitles يحاولون أختراق وحدة الاحتواء وهم لا يعرفون ما الذى يقومون بفعله
    Ils ne savent pas quelle puissance de feu nous avons. Open Subtitles و لا يعرفون مقدار القوة النارية التي لدينا
    Les pères ne savent pas toujours ce qui est bien. Open Subtitles ولكن الآباء لا يعلمون ما هو الصحيح دائماً
    Ces membres d'équipes ne savent pas qu'ils sont surveillés ou qu'ils font l'objet d'une expérience. Open Subtitles اعضاء الطاقم لا يعلمون انهم تحت المراقبة او انهم من ضمن التجرية
    Même les éditeurs ne savent pas comment il est arrivé là. Open Subtitles حتى أن الناشرين لا يعلمون كيف وصل إلى هناك
    Les utilisateurs ne savent pas vraiment quoi attendre du PGI et il est donc difficile de leur demander des retours d'information. UN :: لا يعرف الأشخاص في الواقع ما هو متوقع من نظام التخطيط، ولذلك ليس من السهل التماس ملاحظاتهم.
    La faute aux imbéciles de cette ville qui ne savent pas tourner à gauche. Open Subtitles اللوم على البلهاء في هذه المدينة الذين لا يستطيعون الدوران يسارا
    Ils ne savent pas m'expliquer ce que je dois savoir. Open Subtitles وهم لايعرفون طريقة أخباري بأي شيء أريد معرفته
    La plupart des gens ne savent pas de quoi ils parlent. Open Subtitles حسناً .. غالبية الناس لا تعرف عن ماذا تتكلم
    La culture de la violence est un phénomène quotidien dans notre pays, car la plupart des Angolais ne connaissent pas leurs droits et ne savent pas comment les faire respecter. UN وثقافة العنف تمثل حقيقة يومية من حقائق الحياة لمواطنينا، بالنظر إلى أن معظمهم يجهلون حقوقهم وكيفية ممارستهم لها.
    Ils ne savent pas ce que c'est ici, ne savent pas ce qui les attend, ils continuent de venir. Open Subtitles لايعلمون مالذي هنا لايعلمون ما ينتظرهم إنهم فقط يستمرون بالمجيء
    Ils sont paralysés par la peur, ils ne savent pas quoi faire. Open Subtitles إنهما عاجزان عن الحركة من الخوف لا يعلمان ماذا سيفعلان
    Je voudrais terminer sur l'adage selon lequel ceux qui ne savent pas tirer les enseignements de l'histoire sont condamnés à la répéter. UN وأود أن أختتم كلمتي بالقول بأن الذين لا يمكنهم التعلم من عِبر التاريخ محكوم عليهم بتكراره.
    Mais aujourd'hui encore, des millions d'individus sont privés de l'éducation de base et ne savent pas même que c'est un droit qu'ils peuvent revendiquer. UN ومع ذلك فإن الملايين من المحرومين اليوم من التعليم الأساسي لا يزالون غير مدركين أنه حق بإمكانهم المطالبة به.
    Voilà un truc que les gens ne savent pas sur moi. Open Subtitles حسناً , إسمع هناك شيئاً لا يعرفه الناس عنى
    Beaucoup de remplaçants ne savent pas comment faire suivre les règles aux gamins, donc ils se contentent de les envoyer dans mon bureau, comme si je n'avais rien de mieux à faire. Open Subtitles ألديك بعضها؟ العديد من المدرسين البديلين لا يعلموا كيف يجبروا الأطفال على فعل الواجب
    Maintenant au moins, on a l'avantage : Ils ne savent pas qu'on sait qu'ils nous observent. Open Subtitles فائدة واحدة التي عِنْدَنا الآن ذلك هم لا يَعْرفونَ بأنّنا نَعْرفُ بأنّهم يُراقبونَ.
    Une certaine toxine l'empoisonne, et ils ne savent pas comment l'arrêter. Open Subtitles أنّ هناك سماً يسري بجسده ولا يعرفون كيفية إيقافه؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus