"ne serait pas en" - Traduction Français en Arabe

    • لن يكون في
        
    • لن تكون في
        
    • لن يكون قادرا
        
    • يتعذر فيها على
        
    Le paragraphe 10 du résumé posait des problèmes particuliers à sa délégation, qui ne serait pas en mesure d'accepter le résumé comme base d'un examen futur de toute proposition susceptible d'être dégagée de ce texte. UN وأضاف أن لدى وفده مشاكل خاصة فيما يتعلق بالفقرة ٠١ من الموجز وأنه لن يكون في وضع يسمح له بقبول الموجز كأساس للنظر مستقبلاً في أي مقترحات قد تُستمد من ذلك النص.
    Elle note qu'elle ne serait pas en mesure de s'acquitter de son mandat sans l'appui très précieux de ces bureaux. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أنه لن يكون في مقدورها أداء ولايتها دون هذا الدعم البالغ اﻷهمية من العمليات الميدانية لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Il ne serait pas en sécurité dans son pays du fait de son appartenance à l'UFC et craint non seulement d'être arrêté de nouveau mais aussi d'être éliminé physiquement. UN ويذكر أنه لن يكون في مأمن في بلده بسبب انتمائه إلى اتحاد القوى من أجل التغيير، وأنه لا يخشى القبض عليه فحسب، بل أيضاً تصفيته جسدياً.
    Si je me retirais, ma mère ne serait pas en bas entrain de s'inquiéter. Open Subtitles اعني , انه اذا ابتعدت عن هذا امي لن تكون في الاسفل قلقه حول هذا الامر
    Le Comité a en outre été informé que, dans la mesure où la MINUEE avait déjà achevé le processus de liquidation sur le terrain, mis fin aux contrats de louage de services et rapatrié son personnel, la Mission ne serait pas en mesure de recouvrer les actifs restants. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه نظرا لأن البعثة قد أكملت عملية التصفية الميدانية وأنهت العمل بعقود الخدمات وأخرجت موظفيها من البلد، فإنها لن تكون في وضع يمكنها من استرجاع الأصول المتبقية.
    À la fin d’août 1998, le fournisseur a fait savoir à l’Organisation qu’il ne serait pas en mesure de livrer à temps le logiciel, du fait que les difficultés avaient été sous-estimées, en particulier la fréquence et l’étendue des modifications à apporter après coup et les opérations futures. UN وفي نهاية آب/أغسطس ١٩٩٨، أخطر المتعاقد المنظمة بأنه لن يكون قادرا على تسليم البرمجيات في الوقت المقرر. ويعزى التأخير إلى تقدير ناقص للتعقدات المتصلة بهذه المهمة، ولا سيما تواتر ومدى التغييرات بأثر رجعي، فضلا عن المعاملات في المستقبل.
    Si la première option éviterait de mettre en danger la vie des observateurs, la Mission ne serait pas en mesure de s'acquitter de son mandat, ce qui aurait de lourdes conséquences sur le processus de paix. UN وفي حين أن الخيار اﻷول يتضمن تجنب تعريض حياة المراقبين للخطر، فإنه سيؤدي إلى تهيئة حالة يتعذر فيها على البعثة أن تنفذ ولايتها، مما سيؤثر بشكل كبير على عملية السلام.
    Il ne serait pas en sécurité dans son pays du fait de son appartenance à l'UFC et craint non seulement d'être arrêté de nouveau mais aussi d'être éliminé physiquement. UN ويذكر أنه لن يكون في مأمن في بلده بسبب انتمائه إلى اتحاد القوى من أجل التغيير، وأنه لا يخشى القبض عليه فحسب، بل أيضاً تصفيته جسدياً.
    Après un échange entre les secrétariats du FEM et de la Convention, le FEM a indiqué que, en raison de problèmes liés à la collecte de données internes et à la disponibilité des données, il ne serait pas en mesure de fournir des informations correspondant à tous les indicateurs de résultats. UN وعقب تبادل جرى بين أمانتي المرفـق والاتفاقية، ذكر المرفق أنه، نظراً لصعوبات متعلقة بجمع البيانات وتوافر البيانات داخلياً، لن يكون في مقدوره الإبلاغ على أساس جميع مؤشرات الأداء.
    Après qu'un collègue de SOS Violences sexuelles l'eut averti qu'il ne serait pas en sécurité en Côte d'Ivoire, le requérant a demandé le statut de réfugié au Canada le 12 juillet 2000. UN ولما حذره زميل له في منظمته قائلاً إنه لن يكون في مأمن في كوت ديفوار، قدم طلب اللجوء إلى كندا في 12 تموز/يوليه 2000.
    Après qu'un collègue de SOS Violences sexuelles l'eut averti qu'il ne serait pas en sécurité en Côte d'Ivoire, le requérant a demandé le statut de réfugié au Canada le 12 juillet 2000. UN ولما حذره زميل له في منظمته قائلاً إنه لن يكون في مأمن في كوت ديفوار، قدم طلب اللجوء إلى كندا في 12 تموز/يوليه 2000.
    Il a demandé instamment au Président Milosevic et à ses collaborateurs de signer le projet d'accord provisoire et a souligné que l'OSCE ne serait pas en mesure de faire appliquer un règlement politique sans une importante présence militaire internationale sur place au Kosovo. UN وحث الرئيس الحالي للمنظمة الرئيس ميلوسوفيتش والقيادة اليوغوسلافية على توقيع مشروع الاتفاق المؤقت، وأكد أن المنظمة لن يكون في إمكانها تنفيذ تسوية سياسية لكوسوفو بدون تواجد عسكري دولي قوي على اﻷرض في كوسوفو.
    Comme ONU-Femmes ne serait pas en mesure d'administrer deux systèmes financiers, il faudrait désigner un bureau judicieusement choisi du Secrétariat, par exemple le Département des affaires économiques et sociales, pour administrer les fonds pour le compte d'ONU-Femmes et rendre compte de leur utilisation. UN وبما أن الجهاز لن يكون في وضع يخوله إدارة نظامين ماليين، سوف يستلزم الأمر تعيين مكتب مناسب بالأمانة العامة للأمم المتحدة، ربما إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، لإدارة الأموال باسم الجهاز وتقديم تقارير عن استخدامها.
    5. Par la suite, M. Mudho a informé le secrétariat que, du fait de sa nomination tardive, il ne serait pas en mesure de soumettre un rapport écrit à la cinquantehuitième session de la Commission des droits de l'homme, mais qu'il ferait un exposé oral. UN 5- وفي وقت لاحق قام السيد مودهو بإبلاغ الأمانة بأنه لن يكون في وسعه، بالنظر إلى تعيينه في وقت متأخر، تقديم تقرير خطي إلى الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان ولكنه سيقدم عرضاً شفوياً.
    191. On a toutefois fait observer que, dans ce cas, il faudrait aussi que le projet d'article indique clairement que le droit de retirer cette dernière s'appliquerait uniquement au moment de l'examen de la communication avant son expédition, et que la partie ne serait pas en mesure de la retirer lorsqu'elle aurait été confirmée. UN 191- بيد أنه ذُكر أنه، إذا كان الحال كذلك، فينبغي أن ينص مشروع المادة بوضوح أيضا على أن الحق في سحب الخطاب لا ينطبق إلا وقت مراجعة الخطاب قبل إرساله وأنه لن يكون في استطاعة الطرف أن يسحب خطاباته بعد تأكيدها.
    6. Se référant à quelques autres questions indiquées dans le document de travail informel du secrétariat, en date du 10 juin 1996, pour décision à prendre au titre de la mise en oeuvre des recommandations adoptées par la Conférence à sa neuvième session, le Président a dit qu'il croyait comprendre que le Conseil ne serait pas en mesure d'examiner ces questions à sa présente réunion directive. UN ٦ - أشار الرئيس إلى بعض القضايا اﻷخرى الموضحة في ورقة العمل غير الرسمية المقدمة من اﻷمانة والمؤرخة في ٠١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ بشأن اﻹجراءات التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق بتنفيذ توصيات الدورة التاسعة لﻷونكتاد، فقال إنه يفهم أن المجلس لن يكون في وضع يتيح له مناقشة هذه المسائل في دورته التنفيذية الحالية.
    Le Rapporteur spécial est entré en fonction officiellement le 1er août 2011 et, par la suite, il a informé le Secrétariat qu'en raison de sa nomination tardive, il ne serait pas en mesure de présenter de rapport sur le fond, mais présenterait la méthodologie qu'il se proposait de suivre et un panorama des tendances les plus récentes de la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran. UN وقد تولى المقرر الخاص رسمياً مسؤولية الولاية في 1 آب/أغسطس 2011، ومنذ ذلك الحين أخطر الأمانة العامة بأنه، نظراً للتأخر في تعيينه، لن يكون في وضع يسمح له بتقديم تقرير فني ولكنه سيركز بدلاً من ذلك على عرض منهجيته المقترحة وتصنيف آخر الاتجاهات في حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    Derrières les murs, sous les sols, ça ne serait pas en pleine évidence. Open Subtitles {\fnAdobe Arabic}،خلف الحوائط، أسفل الأرضيّات لن تكون في مرمَى أبصار ما هبّ ودبّ.
    Une révision ne serait pas en votre faveur. Open Subtitles أي مراجعة حالياً لن تكون في مصلحتك
    14. Le Comité a été informé que M. Harijono Djojodihardjo (Indonésie) ne serait pas en mesure de terminer son mandat de second vice-président et rapporteur. UN 14- وقد أُبلغت اللجنة بأن السيد هاريجونو جوجوديهارجو (اندونيسيا) لن يكون قادرا على مـد فترة منصبه كنائب ثان لرئيس اللجنة وكمقرر لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus