"ne serait-il pas" - Traduction Français en Arabe

    • ألن يكون
        
    • أليس
        
    • ألم يحن
        
    • وتم الاستفسار
        
    • ألا يكون من
        
    • أفليس
        
    Les blessés, qui ne peuvent pas marcher, ne serait-il pas mieux qu'ils soient amenés à l'intérieur ? Open Subtitles الجرحى الذين لايقدرون على السير، ألن يكون أفضل لو أدخلوا؟
    Mais si tu veux faire quelque chose de mauvais, ne serait-il pas bien d'avoir une autre version de toi sur qui rejeter la faute ? Open Subtitles ألن يكون لطيفا أن يوجد نسخة أخرى منك تتحمل ذنب ما فعلت ؟ ان لم نجد حجة قوية
    Compte tenu du taux de mortalité, le patient zéro ne serait-il pas déjà mort ? Open Subtitles بالنظر لمعدل القتلى، ألن يكون المريض الأول ميت بالفعل ؟
    ne serait-il pas plus sage de porter une arme légale ? Open Subtitles أليس من الحكيم حمل سلاح بشكل غير منافٍ للقانون؟
    ne serait-il pas préférable de régler le sort des nationaux de l'État requis en les soumettant à la règle aut dedere aut judicare? UN أليس من اﻷفضل البت في مصير مواطني الدولة المطلوبين بإخضاعهم لقاعدة إما تسليم الشخص لنفسه أو مقاضاته؟
    En l'absence de confrontation stratégique entre les grandes Puissances, ne serait-il pas plus sage de saisir l'occasion d'interdire et d'éliminer les armes nucléaires? UN وبما أنه لا توجد مواجهات استراتيجية بين القوى العظمى، أليس من الحكمة اغتنام الفرصة لحظر الأسلحة النووية والتخلص منها؟
    ne serait-il pas temps d'arrêter ces jeux ? Open Subtitles ألم يحن الوقت الذي نتوقف فيه عن ممارسة الألاعيب
    Je pourrais te le dire, mais ne serait-il pas tellement plus marrant si c'était une surprise ? Open Subtitles لأخبرتك، لكن ألن يكون الأمر أكثر متعة إن ظلّ مفاجأة؟
    ne serait-il pas préférable qu'elles soient doucement... libérées de leurs souffrances ? Open Subtitles ألن يكون من الأفصل أن نخلصهم من ألمهم بصمت من عذابهم؟
    Je veux dire que si ils ont fini leur peine , et qu'ils auraient besoin d'une seconde chance , ne serait-il pas meilleur pour eux qu'ils soient dans un bon voisinage ? Open Subtitles ،أعني، لو كانوا قد قضوا مدة عقوبتهم .. ويحتاجون إلى فرصة ثانية ألن يكون من الأفضل لهم أن يمكثوا في حيّ لطيف؟
    Si vous deviez vous en servir, ne serait-il pas mieux d'utiliser une arme intraçable ? Open Subtitles ،لو تحتم استخدامه ألن يكون من الأفضل اللجوء لسلاح يستحيل تعقبه؟
    ne serait-il pas mieux qu'en temps que Président je sois présent à la fête ? Open Subtitles كرئيس العمل ألن يكون افضل ان حضرت الحفله هنا
    En ce cas, ne serait-il pas préférable que vous décidiez de croire qu'il l'est ? Open Subtitles في تلك الحال، ألن يكون مِن المفضّل أن تختار تصديقَ أنّه كان ابنك؟
    ne serait-il pas tout aussi juste que l'Afrique ait également sa chance? UN أليس من العدل أن تحصل أفريقيا على فرصتها أيضا؟
    ne serait-il pas raisonnable de franchir dès maintenant un pas important pour faire en sorte que ces déséquilibres ne s’aggravent pas ? UN أليس من المعقول اتخاذ خطوة هامة، خطوة يمكن أن نتخذها اﻵن، لضمان عدم تفاقم اختلالات التوازن هذه؟
    ne serait-il pas logique que, dans nos débats sur le désarmement, nous rejetions de la même manière une part de responsabilité sur les fabricants d'armes? UN أليس من المنطقي أن نضع بعض اللوم على منتجي اﻷسلحة أيضا في مناقشاتنا بشأن نزع السلاح؟
    Donc ne serait-il pas prudent pour nous de garder toute notre énergie pour nous assurer que vous récupériez tout ce qui est légalement vôtre ? Open Subtitles لذا أليس من الحكمه بأن نجمع طاقاتنا حتى تعيدي ما هو حقاً لكِ؟
    ne serait-il pas plus simple de retourner chercher cette... machine et essayer d'inverser le processus? Open Subtitles أليس سيكون من الأسهل أن نعود الى هناك و نأتى بهذه الأله و نجرب تشغيلها بطريقة عكسية
    ne serait-il pas sensé que la mort soit aussi englobée dans le rêve ? Open Subtitles لذا أليس من المنطق أيضا أن يكون الموت, أيضا, ملفوفا داخل حلم؟
    ne serait-il pas temps que l'individu compte plus que le profit ? Open Subtitles لتصنعوا الفرق ألم يحن الوقت الذى يكون فيه الناس أغلى من الربح؟
    De nombreuses délégations devraient donner la priorité au dialogue de haut niveau. ne serait-il pas possible de modifier les dates de la troisième session ordinaire? UN وتم الاستفسار عن إمكانية تغيير تاريخ انعقاد الدورة العادية الثالثة إذ أن كثيرا من الوفود ستركز اهتمامها على الحوار الرفيع المستوى.
    ne serait-il pas préférable d'y consacrer la règle aut dedere aut judicare pour les nationaux? UN وقال ألا يكون من المفضل العمل بقاعدة إما التسليم وإما المحاكمة بالنسبة للمواطنين؟
    ne serait-il pas illogique et juridiquement inacceptable de mettre ces trois instruments sur le même plan? UN أفليس عدم المساواة بينها أمر متناقض منطقيا ويتعذر الدفاع عنه قانونيا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus