Il ne suffit pas que le monde redresse son économie, il doit aussi redresser sa politique. Car l'homme ne vit pas que de pain. | UN | ولا يكفي أن يصلح العالم اقتصاداته، بل يجب عليه أن يصلح سياساته أيضا، ذلك أن الإنسان لا يعيش على الخبز وحده. |
Le nouveau Code de la famille règle en détail les questions de garantie des contacts personnels avec le parent avec lequel l'enfant ne vit pas. | UN | وينظم قانون الأسرة الجديد بصورة تفصيلية المسائل التي تضمن الاتصال بالوالد الذي لا يعيش الطفل معه. |
L'enfant a le droit d'entretenir des relations personnelles et des contacts directs avec le parent avec lequel il ne vit pas. | UN | وللطفل الحق في أن تكون له علاقات شخصية واتصالات مباشرة مع الوالد الذي لا يعيش معه. |
Tu veux savoir pourquoi on ne vit pas ensemble ? - Pièce A. | Open Subtitles | أتعرف لماذا لا نعيش معًا هذا مثال على ذلك |
Si on ne vit pas ensemble, on peut avoir un vrai rendez-vous. | Open Subtitles | لو اننا لا نعيش سويا , ربما نستطيع ان نذهب في موعد غرامي حقيقي |
Troisièmement, le Groupe asiatique ne vit pas en vase clos. | UN | ثالثا، إن المجموعة اﻵسيوية لا تعيش في فراغ. |
En outre, il n'est pas versé d'allocation familiale au titre d'un enfant qui ne vit pas à Malte. | UN | ثم إن المخصصات العائلية لا تُدفع لصالح ولد لا يعيش في مالطة. |
Le parent qui ne vit pas avec l'enfant a le droit de rester en contact avec lui, de contribuer à son éducation et de prendre part aux décisions concernant ses études. | UN | ويحق للوالد الذي لا يعيش مع طفله أن يشارك في تنشئة الطفل وأن يكون له رأي في تعليمه. |
Il ne vit pas non plus à Carrefour, mais il s'énerve quand même quand il voit du chocolat après Pâques. | Open Subtitles | حسنا، وقال انه لا يعيش في وول مارت، لكنه لا يزال ألقى نوبة غضب عندما رأى الخطمي اللمحات بعد عيد الفصح. |
Il est toujours prêt pour se battre, mais il ne vit pas pour ça, comme nous le faisons. | Open Subtitles | إنه دومًا مستعد للقتال لكنه لا يعيش من أجله كما نفعل نحن |
Il ne vit pas aux Etats-Unis, mais il avait un local avec de l'argent pour embaucher les muscles. | Open Subtitles | انه لا يعيش في الولايات المتحدة ولكن كان لديه شخص محلي لتوظيف أصحاب العضلات |
Il ne vit pas aux Etats-Unis, mais il avait un local avec de l'argent pour embaucher les muscles. | Open Subtitles | انه لا يعيش في الولايات المتحدة ولكن كان لديه شخص محلي لتوظيف أصحاب العضلات |
- Oui, maintenant il vit tout seul dans un camping. - Il ne vit pas tout seul. | Open Subtitles | ـ أجل، الآن يعيش وحيّداً في حديقة المقطورة ـ إنه لا يعيش وحيداً |
Pour l'instant, on est colocataires mais on ne vit pas ensemble. | Open Subtitles | لأن الآن نحن زملاء في السكن نحن لا نعيش معا |
On ne vit pas là que pour l'attachement sentimental. | Open Subtitles | بايبر، إننا لا نعيش هنا لأجل عاطفتنا، مفهوم |
On ne vit pas dans une capsule témoin pendant que tu t'amuses à New York. | Open Subtitles | نحن لا نعيش في عصر حافظات الوقت "بينما أنتِ تعيشين في "نيويورك |
Elle ne vit pas simplement dans un monde parallèle, elle est piégée là bas. | Open Subtitles | إنها لا تعيش في عالم موازٍ فحسب، بل هي عالقة هناك |
Elle n'est pas ici. Elle ne vit pas exactement en ville. | Open Subtitles | انها ليست هنا, هي لا تعيش تماما في المدينه. |
Autant que nous puissions le souhaiter, la priorité ne vit pas dans les abysses. | Open Subtitles | بقدرمانتمناه، الأولوية لا تعيش في الهاوية. |
Elle reconnaît l'importance d'un droit universel à la dignité et à la décence, même si tout le monde ne vit pas de la même façon. | UN | وتسلّم بأنه على الرغم من أن الجميع لا يعيشون بطريقة واحدة، فإن الكرامة والعيش الكريم من حقنا جميعا. |
c) L'épouse ne vit pas avec son époux et une action en divorce, annulation ou séparation légale a commencé mais ne s'est pas encore achevée; | UN | (ج) الزوجة تعيش منفصلة عن زوجها وشُرع في اتخاذ إجراءات الدعوى (لكنها لم توقف ولم تفض) فيما يتعلق بالطلاق أو البطلان أو الانفصال القضائي. |
Il faut écarter toute personne qui ne vit pas dans le secteur. | Open Subtitles | أعتقد أنن يجب أن نستبعد أي واحدة لا تقيم بالقرب من هنا |
Il ne vit pas à la maison ? | Open Subtitles | ألا يعيش في منزلكم ؟ |
Dale a dit vivre ici, mais il n'y a pas de maison ici, donc Dale ne vit pas là. | Open Subtitles | قال ديل أنه يسكن هنا لكن لا بيت يوجد هنا ,إذن لا يمكن أن يعيش ديل هنا |
Mais si il ne vit pas... alors on le laissera partir en paix. | Open Subtitles | ولكن إذا لم يعش... فعندها على الأقل سندعه يرحل بسلام. |
Vraiment, parce que quoi qu'il arrive maintenant, au moins... on ne vit pas dans un fantasme, tu vois ? | Open Subtitles | حقيقة لأنه مهما حصل الآن على الأقل لن نعيش في الخيال بعد الآن |