"ngendahoruri" - Traduction Français en Arabe

    • نغينداهوروري
        
    L'attestation est actuellement au domicile de Mme Ngendahoruri. UN والشهادة موجودة حاليا في مسكن السيدة نغينداهوروري.
    Mme Ngendahoruri a été appréhendée peu de temps après avoir déposé le corps de son enfant. UN وقد ألقي القبض على السيدة نغينداهوروري بُعيد وضعها جثة طفلها.
    Mme Ngendahoruri a donc été maintenue en garde à vue pendant 58 jours, soit plus de sept fois la durée légale maximale. UN إذن، فقد أبقي على السيدة نغينداهوروري رهن الحبس الاحتياطي مدة 58 يوماً، أي أكثر من 7 أضعاف المدة القانونية القصوى.
    En effet, Mme Ngendahoruri était alors détenue depuis 253 jours sur la base d'un titre d'une validité maximale de 30 jours; UN فالسيدة نغينداهوروري كانت محتجزة آنئذ منذ 253 يوماً بناء على سند مدة صلاحيته القصوى 30 يوماً؛
    La privation de liberté de Mme Ngendahoruri est arbitraire, conformément à la catégorie III des méthodes de travail du Groupe de travail. UN إن حرمان السيدة نغينداهوروري من حريتها تعسفي، وفقا للفئة الثالثة من أساليب عمل الفريق العامل.
    D'après la source, Mme Ngendahoruri est en possession d'une fiche de consultation médicale du centre de santé qui atteste que l'enfant est décédé d'une mort naturelle. UN 5- وقال المصدر إن لدى السيدة نغينداهوروري استمارة طبية من المركز تشهد على الوفاة الطبيعية للطفل.
    Le 9 août 2012, Mme Ngendahoruri a comparu à nouveau devant un juge appelé à se prononcer sur la validité de sa détention. UN 11- وفي 9 آب/أغسطس 2012، مثلت السيدة نغينداهوروري مجددا أمام قاض عُيّن للفصل في صحة احتجازها.
    Après une garde à vue illégale de plus de six semaines, Mme Ngendahoruri a été gardée 20 jours en détention provisoire sans jamais comparaître devant un juge pour qu'il se prononce sur la légalité de sa détention; UN بعد حبس احتياطي غير قانوني دام أكثر من 6 أسابيع، أودعت السيدة نغينداهوروري الحبس المؤقت 20 يوما دون أن تَمثل أمام قاض كي يبت في شرعية حبسها؛
    Cette requête précise que la détention préventive que subit Mme Ngendahoruri est illégale puisqu'elle se base sur un titre périmé depuis longtemps, à savoir une ordonnance de maintien en détention préventive datant du 6 juin 2011. UN جاء في هذا الطلب أن حبس السيدة نغينداهوروري مؤقتا غير قانوني لأنه يقوم على سند انقضت صلاحيته منذ فترة طويلة، أي الأمر بالإبقاء في الحبس المؤقت، المؤرخ 6 حزيران/يونيه 2011.
    Compte tenu de la gravité de la violation du droit à un procès juste et équitable, la source prie le Groupe de travail de déclarer arbitraire la détention de Mme Ngendahoruri. UN ونظرا إلى خطورة انتهاك الحق في محاكمة عادلة ومنصفة، يرجو المصدر الفريق العامل أن يعلن تعسفية احتجاز السيدة نغينداهوروري.
    Mme Ngendahoruri a été arrêtée le 20 mars 2011 dans la commune de Rango, province de Kayanza, où elle est domiciliée. UN 16- قُبض على السيدة نغينداهوروري في 20 آذار/مارس 2011 في بلدة رانغو، بمقاطعة كايانزا، حيث تقيم.
    Mme Ngendahoruri a été détenue pendant 58 jours en garde à vue, du 20 mars au 17 mai 2011, avant un mandat d'arrêt. UN 17- وأودعت السيدة نغينداهوروري الحبس الاحتياطي 58 يوماً، من 20 آذار/مارس إلى 17 أيار/مايو 2011، قبل صدور أمر توقيف.
    La violation de ces droits confère à la privation de liberté d'Anita Ngendahoruri un caractère arbitraire. UN 23- يضفي انتهاك هذه الحقوق على حرمان السيدة نغينداهوروري من حريتها صبغة تعسفية.
    Concernant Anita Ngendahoruri UN بشأن: أنيتا نغينداهوروري
    Le 6 juin 2011, Mme Ngendahoruri a comparu devant le tribunal de grande instance de Kayanza, lequel a rendu une ordonnance de maintien en détention préventive afin que la prévenue soit maintenue à la disposition de la justice. UN 9- وفي 6 حزيران/يونيه 2011، مثُلت السيدة نغينداهوروري أمام المحكمة الابتدائية في كايانزا التي أصدرت قرارا بحبسها مؤقتا بحيث تكون رهن تصرف العدالة.
    Le 14 février 2012, alors qu'elle était toujours détenue sur la base de la même ordonnance de détention préventive, Mme Ngendahoruri a sollicité, sous la plume de son conseil récemment constitué, une mise en liberté provisoire auprès du Procureur de la République en Province de Kayanza. UN وفي 14 شباط/فبراير 2012، طلبت السيدة نغينداهوروري إلى وكيل الجمهورية في مقاطعة كايانزا، بواسطة محاميها المعيّن مؤخراً، الإفراج المؤقت عنها، وكانت لا تزال محتجزة بموجب أمر الحبس المؤقت نفسه.
    L'argument de la source sur le caractère arbitraire de la privation de liberté de Mme Ngendahoruri, cette privation de liberté étant dépourvue d'une base juridique: UN 13- هذا، وفيما يلي حجة المصدر بشأن الصبغة التعسفية لحرمان السيدة نغينداهوروري من حريتها، علماً بأن هذا الحرمان من الحرية لا سند قانوني له:
    Suite à son arrestation le 20 mars 2011, Mme Ngendahoruri a finalement comparu devant un juge du tribunal de grande instance de Kayanza le 6 juin 2011, lequel a rendu une ordonnance de maintien en détention préventive afin que la prévenue soit maintenue à la disposition de la justice. UN عقب القبض على السيدة نغينداهوروري في 20 آذار/مارس 2011، مَثُلت في النهاية أمام قاض في المحكمة الابتدائية في كايانزا يوم 6 حزيران/يونيه 2011 أصدر أمرا بحبسها مؤقتا كي تكون رهن تصرف العدالة.
    La source conclut que la détention de Mme Ngendahoruri du 20 mars au 6 juin 2011 ne reposait sur aucune base légale et était, par conséquent, arbitraire. UN وخلص المصدر إلى أن احتجاز السيدة نغينداهوروري من 20 آذار/مارس إلى 6 حزيران/يونيه 2011 لا يستند إلى أي أساس قانوني ومن ثم أنه تعسفي.
    Mme Ngendahoruri a finalement comparu devant un juge du tribunal de grande instance de Kayanza le 6 juin 2011, lequel a rendu une ordonnance de maintien en détention préventive afin que la prévenue soit maintenue à la disposition de la justice; UN مثلت السيدة نغينداهوروري في النهاية أمام قاض بالمحكمة الابتدائية في كايانزا يوم 6 حزيران/يونيه 2011؛ وأصدر أمراً بالإبقاء عليها في الحبس المؤقت بحيث تكون رهن تصرف العدالة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus