"ni la" - Traduction Français en Arabe

    • ولا في
        
    • ولا على
        
    • ولا إلى
        
    • الناقل ولا
        
    • أو تسلسل
        
    • مواطنيها أو
        
    • لا يؤدي التماس المراجعة اﻹدارية عملا
        
    • والطلبات المقدمة استناداً إلى
        
    • ولا يعلق
        
    • ولا أحكام
        
    • غمُّ
        
    • لا هي
        
    • فلا الاتفاقية
        
    Nous pensons, cependant, que ni le financement ni la coordination des activités opérationnelles ne sont l'essence même du problème du développement. UN مع ذلك، نرى أن لب مشكلة التنمية لا يكمن في تمويل اﻷنشطة التنفيذية ولا في تنسيقها.
    Ce nouvel article ne touche pas les minarets existants, ni la construction de mosquées. UN ولا تؤثر هذه المادة الجديدة في المآذن الموجودة ولا في بناء المساجد.
    La violence ou la menace de la violence ne favorise ni la poursuite de l'intégration ni la liberté des échanges. UN كما أن العنف أو التهديد به لا يساعد على استمرار التكامل ولا على تهيئة البيئة المواتية للتجارة الحرة.
    Cependant, tout élargissement du Conseil ne doit compromettre ni son efficacité ni la possibilité pour des pays plus petits d'y être représentés. UN إلا أن أي توسيع في عضويـة المجلس ينبغــي ألا يؤثر على فاعليته ولا على فرصة أصغر البلدان في أن تمثل فيه.
    Le procès verbal ne mentionne ni la date d'arrestation, ni ses motifs. UN ولا يشير المحضر لا إلى تاريخ التوقيف ولا إلى أسبابه.
    ii) Ni lui, ni la partie exécutante n'ont, d'une autre manière, effectivement connaissance de son contenu avant l'émission du document de transport ou du document électronique de transport ; et UN ' 2` ولم يكن الناقل ولا الطرف المنفذ على علم فعلي بمحتوياتها من مصدر آخر قبل إصدار مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني؛
    Les mêmes participants ont encore rappelé que ni la Convention ni le Protocole de Kyoto ne prévoyaient de compensation. UN وأشار المشاركون أنفسهم إلى أن مسألة التعويض ليست مذكورة لا في الاتفاقية ولا في بروتوكول كيوتو.
    ni la Convention considérée, ni d'autres règles du droit international contemporain n'en offrent. UN فهذه الضمانات لا ترد في الاتفاقية ذاتها ولا في أية قواعد أخرى من قواعد القانون الدولي المعاصر.
    ni la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC) ni son Protocole de Kyoto, qui fixe des objectifs concrets de réduction des émissions pour les pays industrialisés, ne contiennent d'obligations commerciales spécifiques. UN ولا توجد التزامات تجارية محددة في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ولا في بروتوكول كيوتو الملحق بها الذي يضع أهدافاً محددة للحد من الانبعاثات في البلدان الصناعية.
    La réponse à l'intolérance religieuse n'est ni l'indifférence ni la laïcité. UN والرد عل التعصب الديني لا يكمن في اللامبالاة ولا في العلمانية.
    ni la pratique des États ni la jurisprudence internationale ne justifieraient une forme de satisfaction ayant une fonction punitive. UN فالوظيفة التأديبية للترضية ليس لها سند في ممارسات الدول، ولا في الاجتهاد القضائي الدولي.
    Le Conseiller juridique a indiqué que ni la présence de cet orateur ni ses pouvoirs n'avaient été remis en cause. UN وأوضح المستشار القانوني أنه لم يجر اعتراض على حضور ذلك المتكلم ولا على وثائق تفويضه.
    Tous les efforts déployés par le représentant personnel du Président en exercice avec l'appui des représentants des États-Unis et de l'Union européenne n'ont pu aboutir à assouplir ni la position de l'Érythrée, ni celle de l'Éthiopie. UN ورغم الجهود التي بذلها الممثل الشخصي للرئيس الحالي بدعم من ممثلي الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، لم يتمكن من إدخال المرونة على موقف إريتريا ولا على موقف إريتريا ولا موقف إثيوبيا.
    Tous les efforts déployés par le représentant personnel du Président en exercice avec l'appui des représentants des États-Unis et de l'Union européenne n'ont pu aboutir à assouplir ni la position de l'Érythrée, ni celle de l'Éthiopie. UN ورغم الجهود التي بذلها الممثل الشخصي للرئيس الحالي بدعم من ممثلي الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، لم يتمكن من إدخال المرونة على موقف إريتريا ولا على موقف إريتريا ولا موقف إثيوبيا.
    Bref, l'Accord-cadre général pour la paix n'a entériné ni le maintien du contrôle de la Republika Srpska sur la zone en litige ni la continuité territoriale de la Republika Srpska. UN وباختصار، فإن الاتفاق اﻹطاري لم يصادق على استمرار سيطرة جمهورية صربسكا على المنطقة المتنازع عليها ولا على الاستمرارية اﻹقليمية لجمهورية صربسكا.
    Le représentant du Canada souligne que la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones est un document qui n'est pas juridiquement contraignant et qui n'affecte donc ni le droit international coutumier ni la législation canadienne. UN وأكد على أن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية ليس وثيقة ملزمة قانونا ولا تؤثر على القانون الدولي العرفي ولا على القانون الكندي.
    Du point de vue économique et technique, ce projet était une réussite. Néanmoins, il n'avait pas permis d'améliorer la répartition locale des revenus ni la situation des groupes les plus défavorisés, en particulier les femmes. UN ويعتبر هذا البرنامج ناجحا من منظور اقتصادي وتقني، ومع ذلك فإنه لم يؤد إلى تحسين التوزيع المحلي للدخل ولا إلى تحسين أحوال المجموعات اﻷكثر حرمانا ولا سيما النساء.
    35. Dans certains cas, ni la réglementation directe ni les instruments basés sur le marché ne sont nécessaires. UN ٣٥ - وفي بعض الحالات، قد لا تكون هناك حاجة إلى تنظيم مباشر ولا إلى صكوك سوقية.
    ii) Ni lui, ni la partie exécutante n'ont, d'une autre manière, effectivement connaissance de son contenu avant l'émission du document de transport ou du document électronique de transport; et UN ' 2` ولم يكن الناقل ولا الطرف المنفذ على علم فعلي بمحتوياتها من مصدر آخر قبل إصدار مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني؛
    Les autorités djiboutiennes ont montré au Groupe de contrôle ces explosifs, qui sont de fabrication soviétique, mais le Groupe n'a pas pu retrouver leur lieu de fabrication ni la liste de leurs propriétaires successifs. UN ورغم أن حكومة جيبوتي أتاحت لفريق الرصد معاينة المتفجرات، فقد اتضح أنها من صنع الحقبة السوفياتية، ولم يتمكن فريق الرصد من تتبع المنشأ الأصلي لها أو تسلسل حائزيها.
    ou le séjour illégal dans un État d’une personne qui n’a ni la nationalité ni le statut de résident permanent de cet État; UN الدخول غير المشروع و/أو الاقامة غير المشروعة ﻷحد اﻷشخاص في دولة لا يكون ذلك الشخص من مواطنيها أو من المقيمين الدائمين فيها ؛
    " c) ni la demande de nouvel examen visée à l'alinéa a) ci-dessus ni la formation d'un recours conformément à l'alinéa d) ci-dessous n'ont d'effet suspensif sur la décision attaquée. UN " )ج( لا يؤدي التماس المراجعة اﻹدارية عملا بالفقرة )أ( أعلاه ولا تقديم طلب الطعن عملا بالفقرة )د( أدناه إلى وقف اﻹجراءات المتعلقة بالقرار اﻹداري المطعون فيه.
    5.3 Le requérant fait valoir que ni l'ERAR ni la demande CH ne constituent des recours utiles. UN 5-3 ويدفع صاحب الشكوى بأن الطلبات المقدمة لتقييم المخاطر قبل الترحيل والطلبات المقدمة استناداً إلى اعتبارات إنسانية ليست سبل انتصاف فعالة.
    L'existence d'un conflit armé n'entraîne pas ipso facto l'extinction des traités ni la suspension de leur application: UN لا ينهي ولا يعلق وجود نزاع مسلح بحكم الواقع نفاذ المعاهدات:
    Il a tout d'abord observé que ni le Règlement de la CCI ni la loi serbe sur l'arbitrage n'exigeaient ni n'imposaient une méthode particulière de communication entre les arbitres. Par conséquent, les communications, la rédaction et le vote par voie électronique suffisaient, pour autant que tous les membres du tribunal aient eu la possibilité de faire connaître leur position. UN ولاحظت أولاً أنه لا قواعد غرفة التجارة الدولية ولا أحكام قانون التحكيم الصربي تطلب من المحكّمين أن يتّبعوا طريقة معيّنة في إجراء الاتصالات وتلزمهم بها، لذا فإنَّ إجراء الاتصالات والصياغة والتصويت بوسائل إلكترونية يعتبر كافيا، طالما أنَّ الفرصة متاحة أمام جميع أعضاء هيئة التحكيم للتعبير عن مواقفهم.
    ni la neige, ni la pluie, ni la tempìte, ni la mort... contre la canaille á travers la mitraille... ni déluge, ni fléau, rien ne nous fera dévier... la racaille holniste n'arrìtera pas le courrier. Open Subtitles لا ثلجَ، ولا مطرُ، ولا غمُّ الليلِ... ... خلالجحيمِقطاعِالطريق، خلال المعارك بالأسلحة الناريةِ... ... خلالالفيضانِوالطاعونِ لا يمكن ان نفَشَل...
    La Libye n'étant pas membre du Conseil, elle n'avait pas été appelée à y participer; ni la Libye, ni d'autres pays d'ailleurs n'avaient été invités. UN ليبيا ليست عضوا بالمجلس، ولم تكن مدعوة للحضور لا هي ولا غيرها من الدول اﻷخرى.
    ni la Convention-cadre sur les changements climatiques ni le protocole de Kyoto ne font référence à la possibilité d'une contribution autochtone, voire même à une présence autochtone. UN فلا الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ ولا بروتوكول كيوتو يشيران إلى إمكانية مساهمة الشعوب الأصلية في هذه الجهود أو يعترفان حتى بوجودها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus