Lyle a peut etre vu quelques chose quand il était petit, mais ni lui ni sa mère ne connaissaient ce Charles. | Open Subtitles | قد يكون لايل رأى شيئا و هو صغير لكن لا هو و لا والدته يعرفان تشارلز هذا |
L'auteur affirme que ni lui ni son coïnculpé n'ont été informés des conclusions de l'examen médico-légal. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه لم يُخبر لا هو ولا شريكه في التهمة باستنتاجات الفحص الطب الشرعي. |
L'auteur affirme que ni lui ni son coïnculpé n'ont été informés des conclusions de l'examen médico-légal. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه لم يُخبر لا هو ولا شريكه في التهمة باستنتاجات الفحص الطب الشرعي. |
ni lui ni ses compagnons n'avaient planifié l'assassinat du Président Fidel Castro. | UN | وأضاف أنه لم يخطط لا هو ولا رفاقه لقتل الرئيس فيدل كاسترو. |
Le fonctionnaire pourra ainsi entrer dans les locaux du nouveau lieu d'affectation sans que ni lui ni le nouveau lieu d'affectation n'aient à intervenir. | UN | وعندها يمكن أن يسمح للمسافر بالدخول إلى مركز العمل المقصود من دون حاجة إلى إجراء آخر سواء من جانب المسافر أو مركز العمل المقصود. |
En fait, ce capitaine avait déjà loué son bateau pour le film de Maeby, et ni lui ni Gob n'étaient préparés à la tâche complexe d'attraper un phoque avec des chats. | Open Subtitles | في الواقع, الربان قد أجر قاربه بالفعل ليتم تصويره في فيلم (مايبي) لذا ولا هو ولا (غوب) كانا مستعدان للتحديات لأستخدام قطة للإمساك بفقمة |
ni lui ni ses compagnons n'avaient planifié l'assassinat du Président Fidel Castro. | UN | وأضاف أنه لم يخطط لا هو ولا رفاقه لقتل الرئيس فيدل كاسترو. |
Or, ni lui ni son avocat n'ont évoqué la chose devant la justice, et le Comité a déclaré avec raison que cette allégation était dénuée de fondement. | UN | إلا أنه، لم يتقدم لا هو ولا محاميه بأية شكوى إلى أي محكمة في هذا الإطار؛ وقد أصابت اللجنة في اعتبار شكواه فاقدة للأدلة. |
Cependant, les autorités tchadiennes maintiennent qu'il n'est pas Tchadien et que ni lui ni sa proche famille ne se trouvent au Tchad. | UN | بيد أن السلطات التشادية تؤكد أنه ليس مواطنا تشاديا، وأنه لا هو ولا أقاربه الأدنيين يعيشون في تشاد. |
Or, ni lui, ni son fils, ni l'avocat de V. V. J. n'ont informé la CISR de l'existence d'une quelconque menace reçue pendant ce temps. | UN | غير أنه لا هو ولا ولده ولا محامي السيدة ف. ف. خ. أخبروا اللجنة المذكورة بوجود أي تهديد تم تلقيه خلال تلك الفترة. |
Or, ni lui, ni son fils, ni l'avocat de V. V. J. n'ont informé la CISR de l'existence d'une quelconque menace reçue pendant ce temps. | UN | غير أنه لا هو ولا ولده ولا محامي السيدة ف. ف. خ. أخبروا اللجنة المذكورة بوجود أي تهديد تم تلقيه خلال تلك الفترة. |
Or, ni lui ni ses avocats n'ont saisi la justice pour contester sa détention. | UN | بيد أن لا هو ولا محاميه قدم طلبا إلى المحكمة للطعن في مشروعية احتجازه. |
Rien ni personne ne se dressera devant ce qui doit être fait, ni lui, ni toi. | Open Subtitles | لاشيء سيقف في طريق .ما يجب أن يحدث، لا هو ولا أنتِ والدك يتتبعنا |
ni lui, ni sa femme, ni personne dans l'entourage ne possède de taxi. | Open Subtitles | لا , لم يشتري لا هو ولا أحد أصدقائه أو أقربائه قط سيارة أجرة |
Non. ni lui, ni ce journal, ni toi, ni ton armée de Khadi. | Open Subtitles | لا هو ، ولا هذه الصحيفة، ولا أنت ولا حتى جيش خادي |
ni lui ni moi n'imaginions qu'une troisième personne était prête à tout pour nous arrêter. | Open Subtitles | لا هو ولا أنا موضع شك، كان هناك طرف ثالث... يحاول إحباطنا. |
L'auteur relève que l'État partie ne présente aucun argument pour réfuter l'allégation, dûment étayée, de l'auteur, qui objecte que ni lui ni ses témoins n'ont jamais été cités à comparaître aux dates indiquées. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجج للرد على ادعائه الموثق بأنه لم يُستدعَ لا هو ولا شاهديه أبداً في التواريخ المزعومة. |
ni lui ni le Rapporteur spécial ne demandent que leur mandat soit prolongé. Il appartiendra alors aux États membres d'examiner la question et de décider de ce qu'il faut faire. | UN | وأشار إلى أنه لا هو ولا المقرر الخاص يسعيان إلى تمديد ولايتيهما، وأن المسؤولية ستقع عندئذ على عاتق الدول الأعضاء للنظر في المسألة وتقرير ما الذي ينبغي عمله. |
Le Groupe note, toutefois, que ni lui ni l’ONUCI n’ont été en mesure d’inspecter les installations de la Garde républicaine malgré plusieurs tentatives. | UN | بيد أن الفريق يشير إلى أنه لم يتمكن لا هو ولا عملية الأمم المتحدة من تفتيش مرافق الحرس الجمهوري، رغم قيامهما بعدد من المحاولات لهذا الغرض. |
L'enquête menée au sujet de Da Costa en Italie montre que ni lui ni les membres de sa famille proche ne sont associés à des entités commerciales situées en Italie. | UN | وكشفت التحريات التي جرت بشأن داكوستا الابن في إيطاليا أنه لا يرتبط لا هو ولا أي من أفراد أسرته المباشرين بأي شركة في إيطاليا. |
Le fonctionnaire pourra ainsi entrer dans les locaux du nouveau lieu d'affectation sans que ni lui ni le nouveau lieu d'affectation aient à intervenir. | UN | ويمكن عقب ذلك أن يُـسمح للمسافر بالدخول إلى مركز العمل المقصود بدون الحاجة إلى إجراء آخر سواء من جانب المسافر أو مركز العمل المقصود. |
Pas lui, ni lui. | Open Subtitles | لا هو ولا هو |