Les plaintes de même nature au niveau municipal sont examinées par les conseils régionaux. | UN | وتعالج المجالس الإقليمية الشكاوى التي تكتسي طابعاً مماثلاً على مستوى البلديات. |
Les plaintes de même nature au niveau municipal sont examinées par les conseils régionaux. | UN | وتتناول المجالس الإقليمية الشكاوى التي تكتسي طابعاً مماثلاً على مستوى البلديات. |
Au niveau municipal, un Conseil pour l'intégration des migrants aidait ces personnes. | UN | ويوجد مجلس لإدماج المهاجرين على مستوى البلديات لمساعدة المهاجرين. |
L'administration centrale doit intervenir pour régler les problèmes éventuels au niveau municipal. | UN | وتستطيع الحكومة المركزية أن تتدخل لحل أي صعوبات على صعيد البلديات. |
Au niveau municipal, le pourcentage correspondant est de 38 %. | UN | وعلى صعيد البلديات توجد نساء في 38 في المائة من الوظائف التي تشغل بالانتخاب. |
Un appui politique fort au niveau municipal et des liens solides avec tous les secteurs, notamment le secteur privé, ont également été mentionnés comme des facteurs importants de succès. | UN | كما ذُكر عاملان بصفتهما عاملين من عوامل النجاح وهما الدعم السياسي القوي على المستوى البلدي والصلات المتينة بكل القطاعات، بما فيها القطاع الخاص. |
Différents projets pilotes sont également en phase de mise en œuvre au niveau municipal. | UN | وتوجد مشاريع تجريبية مختلفة قيد التنفيذ على مستوى البلديات. |
Indiquer quelles mesures ont été envisagées pour garantir l'application effective de ce plan au niveau municipal. | UN | يرجى بيان التدابير المزمع اتخاذها لضمان التنفيذ الفعال لهذه الخطة على مستوى البلديات. |
À la fin des années 90, le Nicaragua comptait 35 délégations nationales, dont 21 au niveau départemental, 7 au niveau municipal et 7 au niveau des districts de la capitale. | UN | وفي نهاية التسعينات، كان لنيكاراغوا 35 وفداً وطنياً، 21 منها على مستوى الإدارات، وسبعة على مستوى البلديات وسبعة مكاتب على مستوى المناطق في العاصمة. |
En outre, le Gouvernement a alloué des fonds pour la coopération locale pour combattre la violence à l'égard des femmes au niveau municipal. | UN | وإضافة إلى ذلك، خصصت الحكومة الاعتمادات لدعم التعاون المحلي لمواجهة العنف ضد المرأة على مستوى البلديات. |
Un certain nombre de partenaires ont jugé que la décentralisation offrait une excellente occasion de renforcer les capacités au niveau municipal. | UN | ورأى عدد من الشركاء أن عملية تطبيق اللامركزية تُـعد فرصة مهمة لتنمية القدرات على مستوى البلديات. |
Cela peut avoir lieu à tous les niveaux de l'État, y compris le niveau municipal. | UN | ويمكن القيام بذلك على جميع مستويات الحكم، بما في ذلك على مستوى البلديات. |
Au niveau municipal, les bénéficiaires reçoivent une formation en développement de projet. | UN | وتم على صعيد البلديات تدريب المستفيدين على تطوير المشاريع. |
La Mission se félicite de l'affectation de représentants chargés de la reconstruction économique (Union européenne) au niveau municipal. | UN | وترحب البعثة بانتشار ممثلي إعادة البناء الاقتصادي التابعين للاتحاد الأوروبي على صعيد البلديات. |
De même, certaines communes ont lancé un programme pilote comportant des mesures favorisant l’égalité des chances entre hommes et femmes au niveau municipal. | UN | ويجري في بعض الكوميونات تنفيذ برامج رائدة ﻹدراج سياسات المساواة في الفرص على صعيد البلديات. |
Le Directeur régional a répondu que la discrimination positive était appliquée au niveau municipal, surtout dans les villes les plus pauvres. | UN | وأجاب المدير الإقليمي بأن " التمييز الإيجابي " يحدث على صعيد البلديات ويركز على أفقر هذه البلديات. |
Des structures administratives parallèles au niveau municipal sont également apparues récemment. | UN | وقد ظهرت أيضا في وقت حديث هياكل إدارية موازية على المستوى البلدي. |
Au sein de l'Administration des pouvoirs locaux une cellule de coordination responsable de la promotion de l'égalité hommes/femmes au niveau municipal est en place depuis 2001. | UN | وأنشئت في عام 2001 وحدة للتنسيق في إدارة السلطات المحلية مسؤولة عن تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة على المستوى البلدي. |
Elles examinent également les plaintes des électeurs relatives à l'aspect organisationnel et technique des élections au niveau du district; les plaintes au niveau municipal sont examinées par l'autorité régionale. | UN | وتتعامل السلطات البلدية أيضاً مع شكاوى الناخبين فيما يخص الترتيبات التنظيمية والتقنية للانتخابات على مستوى المقاطعات؛ ويتم التعامل مع الشكاوى على مستوى البلدية لدى السلطة الإقليمية. |
Plusieurs chartes pour l'égalité ont été promues au niveau bruxellois, particulièrement au niveau municipal. | UN | وتم إصدار عدة مواثيق تتعلق بالمساواة على مستوى بروكسل، وبخاصة على الصعيد البلدي. |
Deux stratégies de consommation et de production durables ont été développées au niveau municipal au Caire et à Maputo. | UN | كما تم وضع استراتيجيتان للاستهلاك والإنتاج المستدامين على مستوى المدن في القاهرة ومابوتو. |
En échange, de nombreuses expériences locales au niveau municipal pourraient être retenues pour enrichir le programme politique national. | UN | وفي المقابل، فإن الكثير من الخبرات المحلية يمكن النهوض بها من مستوى المدينة لإثراء جدول أعمال السياسات الوطنية. |
Efforts déployés au niveau municipal pour accroître la proportion de femmes | UN | الجهود التي تُبذل في قطاع البلديات لزيادة نسبة النساء |
23. La dévolution des pouvoirs, de l'autorité et des ressources du niveau central au niveau municipal est une condition nécessaire à la participation effective des citoyens, mais elle n'est pas suffisante. | UN | 23 - يعتبر نقل القوى والسلطة والموارد من المستوى المركزي إلى مستوى المجالس البلدية شرطاً أساسياً مسبقاً لمشاركة المواطنين الفعالة علماً بأنه ليس بالشرط الكافي بحد ذاته. |
Elle continue d'encourager la participation des différentes communautés à la Structure administrative intérimaire mixte, aussi bien au niveau central qu'au niveau municipal. | UN | وتواصل تشجيع المشاركة العرقية المتعددة في الهيكل الإداري المؤقت المشترك على الصعيدين المركزي والبلدي. |
La majorité des personnes qui s'inscrivent à des cours d'éducation des adultes au niveau municipal sont des femmes. | UN | وأغلبية الذين يتقدمون للدورات في تعليم الكبار بالبلديات من النساء. |