"niveaux de pouvoir" - Traduction Français en Arabe

    • مستويات السلطة
        
    Il existe également des coordinations entre certains niveaux de pouvoir en ce qui concerne le subventionnement des demandes émanant de la société civile afin de les soutenir au mieux. UN وهناك أيضا أشكال للتنسيق بين بعض مستويات السلطة فيا يتعلق بتلبية مطالب المجتمع المدني لدعمها على أفضل وجه.
    Et les autres niveaux de pouvoir, instances ou administrations sont libres de leur communiquer les éléments qu'ils jugent pertinents. UN ولغيرها من مستويات السلطة أو الهيئات أو الإدارات أن تقدم إلى الإدارات الرائدة المعلومات التي ترى أنها ذات صلة.
    Alors que les règles de partage de ces compétences se trouvent précisées dans la Constitution et une série de lois spéciales, il est prévu des mécanismes pour garantir un fonctionnement harmonieux et coordonné des différents niveaux de pouvoir. UN وفي حين أن قواعد توزيع هذه الاختصاصات محددة بدقة في الدستور وفي مجموعة من القوانين الخاصة، جرى النص على إيجاد آليات لضمان سير العمل المنسجم والمنسق على مختلف مستويات السلطة.
    Cette politique est mise en œuvre dans tous les domaines d'action en fonction des compétences relevant des différents niveaux de pouvoir en Belgique. UN وقد تم تطبيق هذه السياسة في جميع مجالات العمل فيما يتعلق باختصاصات مختلف مستويات السلطة في بلجيكا.
    Ces recommandations ont été adressées aux différents niveaux de pouvoir, afin que ceux-ci les mettent en application. UN وقد رُفعت هذه التوصيات إلى مختلف مستويات السلطة لتنفيذها.
    95. Plusieurs initiatives ont été prises, à différents niveaux de pouvoir, pour faire en sorte que les informations destinées au grand public soient accessibles aux personnes handicapées sans retard et sans surcoût. UN 95- وقد نفذت عدة مبادرات على مختلف مستويات السلطة تيسيراً لوصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المعلومات التي تستهدف عامة الجمهور دون تأخير ودون تحمل تكاليف إضافية.
    97. En ce qui concerne la reconnaissance de la langue / des langues des signes, différentes mesures ont été entreprises selon les niveaux de pouvoir : UN 97- وفيما يتعلق بالاعتراف بلغة/لغات الإشارة، اتخذت تدابير مختلفة حسب مستويات السلطة:
    149. Différentes mesures en faveur de l'emploi des personnes handicapées dans la fonction publique ont également été prises à tous les niveaux de pouvoir: UN 149- اتخذت أيضاً تدابير مختلفة تشجع تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة في الوظيفة العامة على جميع مستويات السلطة:
    168. À différents niveaux de pouvoir, des mesures ont été prises pour favoriser la représentation et la défense des personnes handicapées. UN 168- وقد اتخذت على مختلف مستويات السلطة تدابير لتشجيع تمثيل الأشخاص ذوي الإعاقة والدفاع عنهم.
    185. En Belgique, différents points focaux ont été mis en place, aux différents niveaux de pouvoir : UN 185- أنشئت مراكز اتصال مختلفة على مختلف مستويات السلطة في بلجيكا:
    149. Les parlementaires belges de tous les niveaux de pouvoir jouent un rôle important dans la promotion aux droits de l'homme. UN 149- تؤدي المجالس البلجيكية بمختلف مستويات السلطة دوراً هاماً في تعزيز حقوق الإنسان.
    Les niveaux de pouvoir, administrations ou instances compétents ou concernés ont ainsi l'opportunité, à ce stade, de communiquer au service pilote en charge de la rédaction du projet les remarques ou suggestions qu'ils auraient. UN وبذلك تتاح في هذه المرحلة لمختلف مستويات السلطة والإدارة أو الهيئات المختصة أو المعنية الفرصة كي تقدِّم ملاحظاتها أو اقتراحاتها إلى الإدارة الرائدة المكلفة بصياغة المشروع.
    Le processus de ratification de la Convention n° 156 de l'OIT est en cours, l'ensemble des niveaux de pouvoir belges ayant ou étant sur le point de ratifier le texte. 1.2. UN تجري الآن عملية التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 156، ومجمل مستويات السلطة البلجيكية على وشك التصديق على النص.
    La Commission nationale pour les droits de l'enfant a été mise en place depuis 2007. Elle est une plate-forme de concertation, caractérisée par une large représentation de tous les niveaux de pouvoir et de la société civile. UN وقد شكلت في عام 2007 اللجنة الوطنية لحقوق الطفل، وهي محفل للتشاور يتميز بتمثيل واسع النطاق لكل مستويات السلطة وللمجتمع المدني.
    Dans le secteur public, des personnes de confiance sont désignées au sein des administrations publiques de tous les niveaux de pouvoir, chargées de recevoir les personnes avant qu'elles ne portent plainte et tentent de mettre un terme à la situation. UN في القطاع العام، يجرى تعيين أشخاص ذوي ثقة داخل الإدارات العامة في جميع مستويات السلطة يكلفون بمقابلة الأشخاص قبل أن يتقدموا بشكوى وبمحاولة تسوية الوضع.
    127. Les parlementaires belges de tous les niveaux de pouvoir jouent un rôle important dans la promotion aux droits de l'homme. UN 127- تؤدي المجالس البلجيكية بمختلف مستويات السلطة دوراً هاماً في تعزيز حقوق الإنسان.
    dans un pays fédéral comme la Belgique, les niveaux de pouvoir, ministères ou instances compétents ou concernés par un thème dans son ensemble peuvent être variés et nombreux. UN في بلد اتحادي مثل بلجيكا، قد تكون مستويات السلطة أو الوزارات أو الهيئات المختصة أو المعنية بموضوع مشمول بالتقرير عديدةً ومتنوعةً.
    Les niveaux de pouvoir, administrations ou instances compétents ou concernés ont ainsi l'opportunité, à ce stade, de communiquer au service pilote, en charge de la rédaction du projet, les remarques ou suggestions qu'ils auraient. UN وبذلك تتاح الفرصة في هذه المرحلة لمختلف مستويات السلطة والإدارة أو الهيئات المختصة أو المعنية لتقديم ملاحظاتها أو اقتراحاتها إلى الدائرة النموذجية المكلفة بصياغة المشروع.
    14. Décide que, chaque année, l'Union interparlementaire établira un bilan des progrès accomplis au niveau mondial en matière d'intégrité, de transparence, d'ouverture et de démocratie pleinement représentative à tous les niveaux de pouvoir. UN 14 - تقرر أن يقوم الاتحاد البرلماني الدولي باستعراض سنوي للتقدم المحرز على الصعيد العالمي في مجالات النـزاهة والمساءلة والانفتاح والديمقراطية التمثيلية على جميع مستويات السلطة.
    Depuis 2007, les différents niveaux de pouvoir ont adopté de nouvelles mesures législatives en vue de lutter contre une série de motifs de discrimination, dont le sexe, notamment dans l'emploi, la sécurité sociale, la fourniture de biens et de services, l'accès aux activités économiques, sociales et culturelles. UN ومنذ عام 2007 اعتمدت مستويات السلطة المختلفة تدابير تشريعية جديدة بغية التصدي لمجموعة من أسباب التمييز، ومنها التمييز القائم على نوع الجنس، ولا سيما في مجالات العمالة، والضمان الاجتماعي، وتوفير السلع والخدمات، وإمكانية المشاركة في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus