"nombre d'années" - Traduction Français en Arabe

    • عدد سنوات
        
    • عدد السنوات
        
    • سنوات عديدة
        
    • لعدد سنوات
        
    • التخطيط لسنوات
        
    • بالسنوات
        
    • بعدد سنوات
        
    • سنين
        
    • بضع سنوات
        
    • عن سنوات
        
    • إلى سنوات
        
    • عدد من السنوات
        
    • لسنوات طويلة
        
    • بعدد السنوات
        
    • بتوالي سنوات
        
    nombre d'années de scolarité obligatoire pour les filles et les garçons UN عدد سنوات التعليم اﻹلزامي للبنات والبنين
    Article 195 : Le niveau de la pension de retraite dépend du salaire perçu avant la retraite et du nombre d'années de service. UN المادة ٥٩١: يتوقف مقدار المعاش على قيمة اﻷجر الذي كان يحصل عليه العامل قبل الاحالة الى المعاش وعلى عدد سنوات الخدمة.
    Il est remarquable que le pays ait presque doublé le nombre d'années de scolarité au cours des dix dernières années. UN وتجدر الإشارة إلى أن البلد قد ضاعف تقريباً من عدد سنوات التعليم المدرسي في العقد الماضي.
    Un programme national est mis en œuvre pour permettre l'obtention du nombre d'années ouvrant droit à une retraite; UN هناك برنامج وطني نافذ لاستكمال عدد السنوات اللازم للتقاعد؛
    L'expression " ne restent longtemps " ne donne pas une indication précise en termes de nombre d'années. UN كما ان عبارة " البقاء لفترة طويلة " لا تتسم بالدقة في التحديد من حيث عدد السنوات.
    J'ajouterai que cette mission est particulièrement importante au vu de l'impasse dans laquelle la Conférence se trouve depuis un certain nombre d'années. UN ويمكنني أن أُضيف أن ذلك يكتسي وجاهة خصوصية بالنظر إلى الطريق المسدود الذي تردّى فيه المؤتمر منذ سنوات عديدة.
    Le nombre d’années prises en considération n’est pas limité; UN ولن يكون هناك حد لعدد سنوات الرعاية التي تعامل بهذه الطريقة؛
    nombre d'années accomplies à la fin du mandat UN عدد سنوات الخدمة المستكملة في نهاية الفترة
    nombre d'années de service accomplies à la fin du mandat UN عدد سنوات الخدمة المستكملة في نهاية الفترة
    Ce constat a entraîné l'hypothèse selon laquelle une élévation du niveau moyen d'éducation de la population pourrait contribuer à augmenter le nombre d'années de bonne santé des personnes âgées. UN وأدى هذا إلى توقع أن تساعد الزيادات في متوسط مستوى تعليم السكان على إطالة عدد سنوات التمتع بصحة جيدة في فترة الشيخوخة.
    nombre d'années accomplies à la fin du mandat UN عدد سنوات الخدمة المستكملة في نهاية الفترة
    Celui-ci se fonde principalement sur le nombre d'années d'expérience pour déterminer la classe. UN فهو يعتمد، بدلا من ذلك، على عدد سنوات الخبرة بوصفه العامل الرئيسي في تحديد درجة الموظف.
    Certains fonctionnaires ont droit au versement d'une prime de rapatriement et d'une somme destinée à couvrir les frais connexes de réinstallation à la date de leur mise à la retraite par l'Organisation, qui sont calculées sur la base du nombre d'années de service. UN ويستحق بعض الموظفين منحا للعودة للوطن والنفقات المتعلقة بها عند تقاعدهم من المنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة.
    Le montant de cette indemnité dépend du salaire de l'employé et du nombre d'années de service. UN ويتوقف مبلغ بدل الفصل على راتب المستخدم وعلى عدد سنوات الخدمة.
    Définition : L'espérance de vie est le nombre d'années supplémentaires qu'une personne d'un âge donné peut espérer vivre. Tableau 12.4 UN التعريف: يشير العمر المتوقع إلى عدد السنوات الإضافية التي يتوقع أن يعيشها شخص في سن معينة.
    Cette loi organique définit les qualifications requises des juges et le nombre d'années d'exercice de la profession d'avocat qui sont exigées des personnes nommées juges à la cour ou juges professionnels. UN وينص القانون الأساسي المذكور على المؤهلات اللازمة للقضاة وعلى عدد السنوات التي يتعين على من يعينون قضاة محكمة أو قضاة عامين أن يكونوا قد قضوها في ممارسة مهنة المحاماة.
    , ainsi que le nombre d'années d'activité de l'entreprise et préciser si elle avait recommencé à fonctionner. UN وبيان عدد السنوات التي أمضاها في العمل التجاري وتوضيح ما إذا كان العمل التجاري قد استأنف أنشطته.
    Les contraintes politiques qui s'exercent sur des travaux réalisés dans des régions perturbées sont trop importantes pour qu'il soit légitime d'escompter un résultat sur un trop grand nombre d'années. UN فمقتضيات العمل السياسية في مناطق متأزمة من العالم هي من الشدة بحيث لا يمكن تبرير التخطيط لسنوات عديدة قادمة.
    Prolongation : prolongation de la durée en nombre d'années au-delà de la date approuvée par le Conseil d'administration; UN تمديد: تمديد المدة بالسنوات لما بعد المدة التي وافق عليها المجلس التنفيذي.
    À noter que, selon la même étude, le capital humain, mesuré en nombre d'années d'études, réduit les inégalités12. UN ومما لا يخلو من مغزى أن تخلص الدراسة ذاتها إلى أن رأس المال البشري، الذي يقاس بعدد سنوات التعليم، قد قلص فجوة التفاوت.
    Ceci m'amène à un sujet qui me touche de près et sur lequel j'ai travaillé pendant un certain nombre d'années depuis l'indépendance de la Namibie, à savoir l'Union interparlementaire. UN ويقودني هذا إلى موضوع عزيز علي وعملت من أجله عدة سنين منذ استقلال ناميبيا، وهو الاتحاد البرلماني الدولي.
    Le lien entre le commerce illicite des diamants bruts et les conflits armés qui affectent la paix et la sécurité internationales est bien connu depuis un certain nombre d'années maintenant. UN إن الصلة بين الاتجار غير المشروع بالماس الخام وتأجيج الصراعات المسلحة التي تؤثر على السلم والأمن الدوليين ظلت معروفة تماما منذ بضع سنوات وحتى الآن.
    Des indicateurs tels que l'espérance de vie donnent un une idée générale du nombre d'années d'activité productive dont la mauvaise santé prive la population mondiale. UN وأرقام مثل اﻷرقام المتعلقة بالعمر المتوقع تعطي صورة عامة عن سنوات النشاط المنتج التي تضيع على كثير من سكان العالم بسبب اعتلال الصحة.
    Les taux de participation des femmes diffèrent beaucoup plus en fonction du nombre d'années d'études que ceux des hommes. UN والفروق في معدلات مشاركة المرأة استنادا إلى سنوات دراستها أكبر بكثير من الفروق في معدلات مشاركة الرجل استنادا إلى سنوات دراسته.
    L'amputation des mains, ou d'une main et d'un pied ou la crucifixion n'ont pas été pratiquées depuis un certain nombre d'années. UN فقد مضى عدد من السنوات منذ أن فرضت عقوبات مثل قطع اليدين أو القطع من خلاف أو الصلب، ولكن دون أن تطبق على نطاق واسع.
    Les personnes âgées elles-mêmes peuvent être réticentes à profiter d'opportunités de formation, surtout si elles occupent le même poste, dans le même secteur, depuis un grand nombre d'années. UN ويمكن أن يقاوم كبار السن أنفسهم الفرص التدريبية، خاصة إذا كانوا يعملون في نفس الصناعة ويؤدون نفس العمل لسنوات طويلة.
    Les différences de salaire s'expliquaient essentiellement par le nombre d'années d'expérience et le poste occupé. UN وتتعلق الفروق في الأجور أساساً بعدد السنوات والمنصب في العمل.
    Il était également difficile de comprendre pourquoi l'ancienneté devrait être récompensée aux classes D-1 et D-2 par le jeu d'augmentations systématiques en dollars à chaque échelon et pénalisée dans le cas des autres fonctionnaires de la catégorie des administrateurs, pour lesquels l'augmentation de la rémunération en dollars à chaque échelon diminuait avec le nombre d'années de service. UN كما يصعب فهم سبب مكافأة اﻷقدمية في رتبتي مد-١ ومد-٢ بزيادات مطردة بالقيمة الدولارية في كل درجة بينما تغبن الرتب الفنية، حيث يتناقص مقدار الزيادات بالقيمة الدولارية عن كل درجة بتوالي سنوات الخدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus