Le nombre de femmes occupant des postes élevés a augmenté, mais leur taux de représentation demeure relativement faible dans l'ensemble. | UN | وحدثت زيادة في عدد النساء اللاتي يشغلن وظائف عليا، ولكن المعدل العام ما زال منخفضا نسبيا. |
Le Comité recommande aussi de prendre des mesures pour accroître le nombre de femmes occupant des positions élevées dans la magistrature et la police. | UN | كما توصي اللجنة باتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا في الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون. |
Aucune activité n'a été entreprise pour accroître le nombre de femmes occupant des fonctions de cadres dans le secteur de l'environnement. | UN | إذ لم يضطلع بأي أنشطة لزيادة عدد النساء اللائي يشغلن مناصب فنية في قطاع البيئة. |
nombre de femmes occupant des postes de direction X 100 | UN | عدد النساء اللائي يشغلن مناصب تنفيذية x 100 |
Le nombre de femmes occupant des postes internationaux, notamment les femmes hauts fonctionnaires promues au poste d'Ambassadeur royal, est indiqué ci-dessous: | UN | ويرد أدناه بيان عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب دولية بمن فيهن موظفات حصلن على ترقية إلى منصب سفير ملكي: |
Le nombre de femmes occupant des postes à responsabilité au sein du Gouvernement témoignait des efforts déployés par le Malawi pour promouvoir l'égalité entre hommes et femmes. | UN | وفي عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب رفيعة في الحكومة أيضاً دليل على تعزيز ملاوي للمساواة بين الجنسين. |
Le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité a progressé de 40 % depuis 2007. | UN | وقد ازداد عدد النساء المعينات في وظائف عليا بنسبة 40 في المائة منذ عام 2007. |
Cependant, le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité à la suite d'élections à tous les niveaux, depuis le Conseil municipal, (Dewan Desa/Dewan Kelurahan), jusqu'à l'Assemblée consultative populaire (MPR), demeure en réalité très restreint. | UN | ومع ذلك ففي واقع الأمر ظل عدد النساء ممن يشغلن مواقع صنع القرار من خلال الانتخابات محدوداً للغاية على الأصعدة شتى ابتداء من مجلس القرية (ديوان ديسا/ديوان كيلوراهان) وحتى جمعية شورى الشعب. |
Le Comité recommande aussi de prendre des mesures pour accroître le nombre de femmes occupant des positions élevées dans la magistrature et la police. | UN | كما توصي اللجنة باتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا في الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون. |
Le nombre de femmes occupant des postes de direction reste un motif de préoccupation. | UN | وما زال عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب إدارية أمراً يبعث على القلق. |
Mme Gabr demande si la délégation dispose de statistiques à jour sur le nombre de femmes occupant des postes de haut niveau dans le secteur public. | UN | 39 - السيدة جبر: سألت إذا كان للوفد إحصاءات محينة عن عدد النساء اللاتي يشغلن وظائف رفيعة المستوى في القطاع العام. |
Le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité à l'étranger est également en hausse. | UN | وقد ارتفع عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب هامة في الخارج أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Le nombre de femmes occupant des postes de rang élevé est incontestablement trop faible. | UN | وأضافت أنه من المؤكد أن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب قيادية منخفض للغاية. |
:: Le nombre de femmes occupant des fonctions de direction a augmenté; | UN | :: ازداد عدد النساء اللائي يشغلن مناصب قيادية؛ |
Le nombre de femmes occupant des postes de haut niveau a augmenté, notamment dans le secteur public. | UN | وقد حدثت زيادة في عدد النساء اللائي يشغلن مناصب عليا ولا سيما في القطاع العام. |
Une campagne a été lancée avec succès visant à accroître le nombre de femmes occupant des postes dans le domaine de l'élaboration des politiques et des postes de décision. | UN | وشنت حملة ناجحة لزيادة عدد النساء اللائي يشغلن مناصب سياسية ومناصب اتخاذ قرارات. |
Il a pris note du nombre de femmes occupant des postes dans la fonction publique et le domaine politique. | UN | وأشارت إلى عدد النساء اللائي يشغلن المناصب العامة والسياسية. |
Enfin, l'oratrice se féliciterait si le prochain rapport du Mali contenait des informations sur le nombre de femmes occupant des postes diplomatiques. | UN | وأخيرا، تود الحصول على مزيد من المعلومات عن عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب دبلوماسية في تقرير مالي القادم. |
Le tableau ci-après donne une indication du nombre de femmes occupant des postes publics. | UN | ويبين الجدول التالي عدد النساء اللواتي يشغلن وظائف عامة. |
Le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité dans la fonction publique est en hausse. | UN | 113 - وزاد عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب صنع القرار في الخدمة العامة. |
Le Gouvernement australien est résolu à accroître le nombre de femmes occupant des postes dirigeants et de responsabilité, notamment la proportion de femmes nommées aux conseils d'administration et autres organes de décision. | UN | 116 - تلتزم الحكومة الأسترالية بزيادة عدد النساء في أدوار القيادة وصنع القرار، بما في ذلك عدد النساء المعينات في مجالس الإدارات وغيرها من هيئات صنع القرار. |
Le nombre de femmes occupant des postes d'ambassadeur, de consul général et de consul est resté peu élevé et n'a guère augmenté de 2000 à 2003. | UN | 86 - إلا أن عدد النساء ممن يشغلن مناصب السفير أو القنصل العام أو القنصل ما زال محدوداً. ولم يكن ثمة اتجاه تصاعدي منذ الفترة 2000-2003. |
Les chiffres montrent que le nombre de femmes occupant des postes de décision a augmenté. | UN | وتشير اﻷرقام الى زيادات في أعداد النساء في مناصب صنع القرار. |
Le nombre de femmes occupant des positions de représentantes officielles à l'échelon national et local, ainsi que le niveau de participation des femmes font l'objet des tableaux précédents. | UN | تبين الجداول الواردة فيما تقدم عدد النساء اللواتي حصلن على وظائف يضطلعن فيها بالتمثيل العام على الصعيدين الوطني والمحلي ، الى جانب مستوى المشاركة النسائية . |
Le fait que le nombre de femmes occupant des postes de décision ait beaucoup augmenté montre bien qu’il y a une volonté de faire participer les femmes à la gestion des affaires publiques. | UN | وزيادة عدد النساء في مستويات اتخاذ القرار زيادة كبيرة يدل على الحرص على إشراك المرأة في إدارة الشؤون العامة. |