"nombre de jours" - Traduction Français en Arabe

    • عدد الأيام
        
    • عدد أيام
        
    • يوم عمل
        
    • بعدد الأيام
        
    • بعدد أيام
        
    • وعدد أيام
        
    • من اﻷيام
        
    • بالأيام
        
    • إليه أيام
        
    • بالنسبة لأيام
        
    • بأيام
        
    • أساس أيام
        
    • حين أن فترات
        
    • مزيد من أيام
        
    • عدد اﻷيام المطالب بها
        
    Dans le cas des étrangers, le nombre de jours passés au Libéria est également noté. UN وفي حالة الرعايا الأجانب، يدون أيضا عدد الأيام التي قضوها في ليبريا.
    nombre de jours où la qualité de l'air est conforme aux normes locales et aux directives de l'OMS s'agissant de tous les principaux polluants dans chaque grande ville UN عدد الأيام التي تكون فيها نوعية الهواء ضمن المعايير المحلية والمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية في ما يتعلق بجميع الملوثات الرئيسية في كل مدينة من المدن الكبرى
    ii) Réduction du nombre de jours entre l'établissement définitif du cahier des charges et la passation des marchés UN ' 2` خفض عدد الأيام التي تفصل بين كراسة الشروط النهائية ومنح العقد
    En moyenne, le nombre de jours de travail requis pour traiter un recours est passé de cinq dans l'ancien système à 15 dans le nouveau. UN فقد زاد في المتوسط عدد أيام العمل اللازمة لتجهيز الطعون من 5 أيام في النظام السابق، إلى 15 يوما في النظام الجديد.
    ─ Conduite : bonne ─ nombre de jours d'absence : ─ Avec excuse : aucun UN سلوك : جيد عدد أيام الغياب بعذر: لا يوجد بدون عذر: لا يوجد
    Le Gouvernement s'employait actuellement à réduire le nombre de jours requis pour la création d'une nouvelle entreprise dans le pays. UN وتعمل الحكومة على تخفيض عدد الأيام اللازمة لبدء نشاط تجاري جديد في البلد.
    En conséquence, la présentation des moyens à charge, même si elle demeure à l'intérieur des paramètres généraux fixés par la Chambre, progresse très lentement et exigera un nombre de jours beaucoup plus élevé que prévu. UN وبالتالي، فإن تقديم حجج الادعاء، ولئن كانت لا تزال ضمن المعايير العامة التي وضعتها الدائرة، يجري ببطء يفوق ما كان متوقعا في عدد الأيام اللازمة فعلا لسماع تلك الشهادات.
    nombre de jours nécessaires au recrutement mesuré par le système de suivi du Bureau de gestion des ressources humaines UN عدد الأيام التي يستغرقها التعيين، الذي يقاس بواسطة نظام التتبع بمكتب إدارة الموارد البشرية
    ii) Réduction du nombre de jours entre l'établissement définitif du cahier des charges et la passation des marchés UN ' 2` خفض عدد الأيام التي تفصل بين كراسة الشروط النهائية ومنح العقد
    Les statistiques ci-après, qui indiquent le nombre de jours pendant lesquels les divers points de passage entre Gaza et Israël sont restés fermés, sont particulièrement éloquentes. UN ويتجلى هذا على أفضل وجه في الإحصاءات التالية التي تبين عدد الأيام التي أغلقت فيها مختلف المعابر الحدودية بين غزة وإسرائيل:
    Le tableau 2 ci-après indique le nombre de jours de travail par an que les fonctionnaires concernés ont consacré exclusivement à la conception et à la mise en œuvre du système. UN ويبيِّن الجدول 2 أدناه عدد الأيام في السنة التي يجري تكريسها حصرياً لوضع وتنفيذ النظام من جانب الموظفين المعنيين:
    ii) Réduction du nombre de jours s'écoulant entre l'établissement définitif du cahier des charges et la passation du marché UN ' 2` خفض عدد الأيام التي تفصل بين إصدار كراسة الشروط النهائية ومنح العقد
    Le nombre de jours de pénurie alimentaire est tombé de 119 à 4 par an et jusqu'à 91 % de femmes sont désormais en mesure d'envoyer leurs enfants à l'école, contre 57 % avant leur participation au projet. UN وانخفض عدد أيام الافتقار إلى الغذاء من 119 إلى أربعة في السنة. وأصبحت الآن نسبة النساء القادرات على إرسال أطفالهن إلى المدارس لا تقل عن 91 في المائة، مقابل 57 في المائة قبل مشاركتهن في المشروع.
    Réduction du nombre de jours où les activités de plein air sont limitées en raison des inquiétudes pour la santé suscitées par la qualité de l'air UN انخفاض عدد أيام النشاط المحدود في الهواء الطلق بسبب المخاوف الصحية المتعلقة بنوعية الهواء
    Au stade actuel, il est impossible d'augmenter davantage le nombre de jours d'audience en raison, entre autres, du calendrier de l'affaire Perišić, dans laquelle siège le Juge Picard. UN وليس من الممكن زيادة عدد أيام الجلسات أكثر من ذلك في هذه المرحلة لأسباب عدة، منها الجدول الزمني للمحكمة في قضية بيريزتش التي يشارك فيها القاضي بيكار.
    Le principal changement concerne le fait que le nombre de jours de retraités a pratiquement doublé. UN وهو يبين أن التغيير الرئيسي هو تضاعف عدد أيام عمل المتقاعدين تقريبا.
    On observe en outre une baisse sensible du nombre de jours travaillés. UN وبالإضافة إلى ذلك، حدث انخفاض ملحوظ في عدد أيام العمل الفعلية.
    Dans le présent rapport, le nombre de jours travaillés est calculé en divisant les dépenses par le taux journalier moyen applicable à chaque contrat. UN وفي التقرير الحالي، يُـحتسب عدد أيام العمل الفعلية عن طريق قسمة النفقات على معدل يومي متوسط لكل عقد.
    Concernant les projets dont le nombre de jours de travail peut être comptabilisé, au moins 15,6 millions de journées de travail rémunéré ont été créées pour les populations locales. UN 24 - وفي المشاريع التي يمكن فيها قياس أيام العمل، تم توفير ما لا يقل عن 15.6 مليون يوم عمل بأجر للسكان المحلين.
    Le montant de la prestation dépend du nombre de jours à indemniser et du mode d'accouchement. UN ويرتهن مبلغ الاستحقاق بعدد الأيام القابلة للتعويض وبنوع الولادة.
    Réduction du délai de clôture des comptes, en nombre de jours ouvrables UN انخفاض مدة إقفال الحسابات في نهاية السنة، محسوبا بعدد أيام العمل
    Le montant de l'allocation de maternité est calculé en fonction du salaire et du nombre de jours du congé de maternité; UN ويتم احتساب مبلغ إعانة الأمومة على أساس الراتب وعدد أيام إجازة الأمومة؛
    Le montant de l'indemnisation a été calculé en fonction de ce nombre de jours réduit au moyen de la formule exposée dans la décision 8. UN وباستخدام ذلك العدد المخفض من اﻷيام كأساس حسب التعويض وفقاً للصيغة المبينة في المقرر ٨.
    nombre de jours écoulés entre la date de première présentation du dossier au Service des achats et la date de la recommandation finale du Comité des marchés du Siège UN المهلة المقدرة بالأيام بين تاريخ الاستلام من قبل دائرة المشتريات لأول مرة وتاريخ التوصية النهائية للجنة العقود بالمقر
    Projection des congés annuels accumulés payables à la cessation de service, établie en ajoutant au reliquat de congés du fonctionnaire au 1er janvier 2010 le nombre de jours de congé accumulés après cette date; UN المقدار المسقط من رصيد الإجازة السنوية: يُقدَّر الرصيد المُسقط من الإجازة السنوية لدى انتهاء الخدمة بما يساوي رصيد الإجازة السنوية الجاري المستحق للموظف في 1 كانون الثاني/يناير 2010 مضافاً إليه أيام الإجازة السنوية التي أصبحت مستحقة بعد 1 كانون الثاني/يناير 2010 ولم تستعمل؛
    Le nombre de jours de travail par consultant en 2000 a augmenté par rapport à 1999 (de 19,2 %) de même que le nombre de jours de travail par vacataire (de 53,9 %). UN وارتفع عدد أيام عمل الاستشاريين في عام 2000 مقارنة بعام 1999 (بنسبة 19.2 في المائة ) وكذلك الشأن بالنسبة لأيام عمل المتعاقدين (زيادة بنسبة 53.9 في المائة).
    En ce qui concerne le nombre de jours de séjour, les prévisions de dépenses se fondaient sur un séjour moyen de 7,5 jours par témoin. UN وفيما يتعلق بأيام اﻹدلاء بالشهادات، استندت تقديرات التكاليف إلى متوسط فترة إقامة مدتها ٧,٥ أيام لكل شاهد.
    Elle demande enfin si la recommandation suivant laquelle les limites concernant l'emploi du personnel linguistique retraité devraient être fixées sur la base du nombre de jours de travail plutôt que de la rémunération, entraînerait des incidences budgétaires. UN وتساءلت أخيرا، عما إذا كانت ستترتب آثار في الميزانية، نتيجة للتوصية المتعلقة بتحديد الحد الأقصى لتعيين المتقاعدين العاملين في مجال اللغات على أساس أيام العمل بدلا عن المبالغ المدفوعة لهم بالدولارات.
    Le nombre d'heures de travail dans la fonction publique fédérale allemande était inférieur à celui pratiqué dans l'Administration fédérale des États-Unis et le nombre de jours de congé était plus élevé. UN وساعات العمل بالنسبة للموظفين المدنيين اﻷلمان أقل منها في الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة، في حين أن فترات اﻹجازات أطول.
    Dans la version de la stratégie de fin de mandat datant de novembre 2004, il avait été dit que la construction d'une quatrième salle d'audience permettrait d'augmenter le nombre de jours d'audience dans les procès conduits matin et après-midi et de hâter par ce biais l'aboutissement des affaires regroupant plusieurs accusés. UN وذُكر في صيغة استراتيجية الإنجاز الصادرة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 أن بنــاء قاعــة محكمــة رابعــة من شأنه أن يتيح عقد مزيد من أيام المحاكمة الكاملة، مما يعجل المحاكمات التي تجمع بين عدة متهمين، فضلا عن زيادة سعة قاعات المحكمة أثناء الاستماع إلى دعاوى الاستئناف.
    . Le Comité a aussi examiné les échantillons pour voir s'il était possible de se fier au nombre de jours indiqué sur le formulaire pour déterminer les montants d'indemnisation. UN وجرى أيضا استعراض مطالبات العينة بغية تقدير مدى إمكانية التعويل على عدد اﻷيام المطالب بها على الاستمارة لأغراض تقحديد المبالغ الموصى بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus