Notant le caractère discriminatoire de la législation n'autorisant pas les avocats non arabes à plaider devant les tribunaux, les membres ont demandé de plus amples renseignements sur cette législation. | UN | وإذ لاحظ أعضاء اللجنة أن التشريعات التي تحظر على المحامين غير العرب المرافعة في القضايا أمام المحاكم تعتبر تمييزية، طلبوا مزيدا من المعلومات بشأن اﻷنظمة ذات الصلة. |
28. Le camp de Kalma accueille essentiellement des personnes non arabes qui viennent en majorité de Shattaya. | UN | 28- ومعظم المقيمين في مخيم كلمه من غير العرب. وهم قادمون أساساً من شطايه. |
25. Les mesures discriminatoires à l'égard des citoyens non arabes et l'arabisation forcée dont il est fait état feraient partie d'une politique générale visant à réduire la proportion de citoyens non arabes dans la région riche en pétrole de Kirkouk. | UN | ٢٥ - ويعتقد أن التدابير التمييزية المتخذة ضد المواطنين غير العرب وعملية التعريب القسري تشكل جزءا من سياسة عامة ترمي إلى خفض نسبة المواطنين غير العرب في منطقة كركوك الغنية بالنفط. |
Les actes de certains groupes arabes ont conduit au déplacement forcé de ces groupes non arabes. | UN | وقد أدت أفعال بعض الجماعات العربية إلى الترحيل القسري لتلك الطوائف غير العربية. |
:: Il faut créer un équilibre dans les relations arabes avec l'Iraq pour contrebalancer l'influence des voisins non arabes de l'Iraq. | UN | :: ضرورة إحداث توازن في العلاقات العربية مع العراق لموازنة نفوذ دول الجوار غير العربية للعراق. |
343. Les États membres de la Ligue s'engagent à ne pas accorder à des États ou blocs non arabes des privilèges supérieurs à ceux qu'ils s'accordent dans le cadre arabe. | UN | تلتزم الدول العربية الأعضاء بالجامعة بعدم منح مزايا لدول أو تجمعات غير عربية تعلو على تلك التي تمنحها في الإطار العربي. |
25. Les mesures discriminatoires à l'égard des citoyens non arabes et l'arabisation forcée dont il est fait état feraient partie d'une politique générale visant à réduire la proportion de citoyens non arabes dans la région riche en pétrole de Kirkouk. | UN | 25- ويعتقد أن التدابير التمييزية المتخذة ضد المواطنين غير العرب وعملية التعريب القسري تشكل جزءاً من سياسة عامة ترمي إلى خفض نسبة المواطنين غير العرب في منطقة كركوك الغنية بالنفط. |
Dans ses observations finales du 2 mai 2008 (CMW/C/SYR/CO/1), le Comité exprime également sa préoccupation pour la situation des migrants non arabes dans la République arabe syrienne. | UN | وأعربت اللجنة عن قلق مماثل إزاء المهاجرين غير العرب في الجمهورية العربية السورية في ملاحظاتها الختامية الصادرة بتاريخ 2 أيار/مايو 2008 (CMW/C/SYR/CO/1). |
Les travailleurs étrangers non arabes sont quant à eux soumis à la règle du traitement réciproque des nationaux (art. 25 de la loi sur les syndicats). | UN | أما الأجانب من غير العرب إن وجدوا، فيخضعون لشرط المعاملة بالمثل (المادة 25 من قانون التنظيم النقابي السوري). |
Les travailleurs non arabes (lorsqu'il y en a) sont libres de faire venir leur famille. | UN | كما أن العمال من غير العرب (إذا وجدوا) فلهم مطلق الحرية في اصطحاب أسرهم. |
La faiblesse de l'activité économique mondiale, de la demande étrangère et des entrées de touristes en provenance de pays non arabes sont autant de facteurs qui ont pesé sur la croissance des pays de la région. | UN | 6 - وتشمل العوامل المشتركة التي تؤثر على النمو في هذه المجموعة من البلدان، استمرار ضعف النشاط الاقتصادي العالمي، وتدنّي الطلب على الصادرات، والعدد المتدني من السياح غير العرب الذين يفدون إليها. |
Après des années de tensions et de différends à propos des terres, le conflit a dégénéré en 2003 dans la région soudanaise du Darfour entre le Gouvernement et les groupes rebelles qui l'ont accusé d'opprimer les Africains noirs non arabes. | UN | ٧ - وفي أعقاب سنوات من التوترات والمنازعات على ملكية الأرض، ارتفعت في العام 2003 حدة النزاع في دارفور، بالسودان، بين الحكومة وجماعات المتمردين التي تتهمها باضطهاد الأفريقيين السود من غير العرب. |
Les pays asiatiques non arabes venaient au deuxième rang. | UN | أما البلدان الآسيوية غير العربية فتأتي في المرتبة الثانية. |
Le commerce intra-arabe est resté faible par rapport à celui avec les pays non arabes. | UN | وظل التعامل التجاري فيما بين البلدان العربية ضعيفاً مقارنة بالتعامل التجاري مع البلدان غير العربية. |
L'OCI pourrait également obtenir un siège élu supplémentaire - ou davantage - des sous-régions non arabes d'Afrique et d'Asie. | UN | ويمكن أيضا لمنظمة المؤتمر الإسلامي أن تحصل على مقعد أو مقعدين إضافيين بالانتخاب من المناطق دون الإقليمية غير العربية في أفريقيا وآسيا. |
2 États africains non arabes. | UN | جموعة الدول الأفريقية غير العربية. |
3 États asiatiques non arabes. | UN | جموعة الدول الآسيوية غير العربية. |
39. Durant sa mission, l'experte indépendante a appris que les noms non arabes de lieux publics avaient été remplacés par des noms arabes. | UN | 39- ساور الخبيرة المستقلة القلق، خلال بعثتها، عندما علمت أن الأسماء غير العربية للأماكن العامة قد غُيِّرت بأسماء عربية. |
Au Koweït, on compte des écoles privées arabes et des écoles pour les enfants de toutes les communautés non arabes à l'intention des étrangers résidant sur le territoire koweïtien. | UN | وتنتشر في دولة الكويت مدارس خاصة عربية ومدارس لكل جالية غير عربية تؤدي خدمتها التعليمية للمقيمين من أبنائها على أرض الكويت. |
344. Les États membres s'emploient à conclure avec des parties non arabes des accords permettant de renforcer les moyens et les voies de servir la coopération économique arabe. | UN | تقوم الدول الأعضاء بالعمل على أن تساهم الاتفاقات التي تتوصل إليها مع أطراف غير عربية في توفير وسائل ومسارات إضافية تخدم التعاون الاقتصادي العربي. الاستثمـار |
La majorité des habitants de la zone appartiennent à des tribus non arabes, dont les Erenga (essentiellement à Sirba, Abu Sarough, Bir Dagig et Kondobe) et les Messeriya Djebel (zone de Djebel Moon). | UN | وتنتمي غالبية السكان في المنطقة إلى قبائل غير عربية تضم الآرنجا (تعيش أساسا في سربة وأبو سروج وبئر دقيق وكاندوب) وجبل المسيرية (منطقة جبل مون). |
b) La marginalisation des filles non arabes et rurales dans le système éducatif; | UN | (ب) تهميش الفتيات غير العربيات والفتيات الريفيات في النظام التعليمي؛ |
Ces communautés, aussi bien arabes que non arabes, avaient la même stratification sociale dans l’économie traditionnelle et leur évolution sociologique a été identique : elles comptent aujourd’hui des couches aisées, des couches moyennes et des couches défavorisées. | UN | وهذه المجتمعات العربية وغير العربية كان لها نفس التكوين الطبقي الاجتماعي في الاقتصاد التقليدي، وكما أن تطورها الاجتماعي كان متطابقا: وهي تشمل اليوم طبقات ميسورة وطبقات متوسطة وطبقات محرومة. |