"non réglementée" - Traduction Français en Arabe

    • غير المنظم
        
    • غير المنظَّم
        
    • غير منظم
        
    • غير منظمة
        
    • الجنساني وعدم التنظيم
        
    • وغير المنظمة
        
    • المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه
        
    • غير الخاضع للتنظيم
        
    • غير الخاضعة للتنظيم
        
    • ودون تنظيم وردعه والقضاء عليه
        
    • وغير المبلغ عنه وغير المنتظم
        
    C'est le résultat d'une pêche abusive et non réglementée d'un large nombre d'espèces. UN وكان هذا انعكاسا لﻹفراط في الصيد وللصيد غير المنظم لعدد كبير من أنواع اﻷسماك.
    Nous ne connaissons que trop bien l'ampleur des coûts et les effets déstabilisateurs que provoque la circulation non réglementée des armes légères. UN وندرك جيدا الكلفات الكبيرة والأثر المزعزع للاستقرار للتدفق غير المنظم للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    À notre avis, une croissance économique non réglementée n'encourage ni l'égalité, ni l'emploi, ni l'utilisation durable des ressources naturelles. UN وفي رأينا، لا يؤدي النمو الاقتصادي غير المنظم إلى تعزيز الانصاف أو العمالة أو الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    À cet égard, nous sommes encouragés par les progrès réalisés dans la lutte contre la pêche au chalut de fond non réglementée. UN وفي هذا الصدد، يشجعنا التقدم المحرز نحو إنهاء الصيد غير المنظَّم بالشباك التي تجرُّ على قاع البحار.
    Ces facteurs sont à l’origine de la vente illicite et non réglementée de grandes quantités d’armes à des utilisateurs inconnus. UN إن هذه اﻷسباب الجذرية هي مصدر تشجيع لبيع كميات كبيرة من اﻷسلحة بشكل غير منظم وغير مشروع لمستعملين غير معروفين.
    Une circulation maritime non réglementée et un entretien insuffisant des aides à la navigation dans les passages étroits de la mer Rouge créent également des zones à risque élevé. UN وتتسم حركة المرور البحري في البحر الأحمر بأنها غير منظمة كما أن صيانة المعينات الملاحية حول الممرات الضيقة غير كافية الأمر الذي خلق مناطق خطيرة للغاية.
    Les Forces nouvelles ont placé des gardiens autour du site pour faciliter l'extraction non réglementée de l'or. UN وعينت القوات الجديدة حرَّاسا حول هذا الموقع لتسهيل عملية الاستخراج غير المنظم للذهب.
    La MINUL collabore par ailleurs étroitement avec l'Office à l'élaboration d'une politique nationale du sciage de long. En attendant, le sciage de long se poursuit de manière non réglementée dans plusieurs zones du pays. UN وفي الوقـت نفسـه، استمر نشر الأخشاب غير المنظم في أجزاء عدة من البلد.
    La Conférence ne saurait échouer. Le problème de la pêche hauturière non réglementée est un motif de préoccupation pour tous les Etats, qu'ils soient côtiers ou distants de la mer. UN وهذا المؤتمر لا يمكن السماح له بالفشل، فإن مشكلة الصيد غير المنظم في أعالي البحار مبعث قلق بالغ لجميع الدول، سواء كانت دولا ساحلية أو دولا تقوم بالصيد في المياه البعيدة.
    La Norvège s'inquiète profondément du problème croissant que pose l'exploitation excessive des stocks chevauchants et des stocks de poissons hautement migrateurs au moyen d'une pêche non réglementée en haute mer. UN إن النرويج تشعر بقلق عميق إزاء المشكلة المتزايدة الخاصة بالاستغلال المفرط لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الارتحال، الناجم عن الصيد غير المنظم في أعالي البحار.
    8. Une pêche non réglementée est la porte ouverte à une exploitation effrénée, selon ce sophisme qui veut que le poisson que l'on ne prend pas sera de toute façon pêché par quelqu'un d'autre. UN إن صيد اﻷسماك غير المنظم عرضة ﻷن يخضع لجشع صيادي اﻷسماك ولمنطق زائف مؤداه أنك إن تركت أي قدر من اﻷسماك خلفك فإن غيرك سيصيده على كل حال.
    Il importe de comprendre que les appels lancés par les petits États insulaires comme le mien pour que l'on s'oppose à la pêche illicite ou non réglementée ne servent pas simplement nos intérêts. UN ومن المهم أن ندرك أن نداءات الدول الجزرية الصغيرة كبلدي للمطالبة باتخاذ إجراءات لمواجهة صيد الأسماك غير القانوني أو غير المنظم لا تقتصر على خدمة المصلحة الذاتية.
    Lorsque l'on se penche sur les problèmes liés à la circulation non réglementée des armes légères, il demeure essentiel de se concentrer sur la recherche de solutions intégrées. UN ولدى النظر في المشاكل المتصلة بالتداول غير المنظم للأسلحة الصغيرة، ما زال من الضروري التركيز على اتباع نهج سياساتية متكاملة.
    En conséquence, les emplois des femmes sont, dans une forte proportion, limités à des activités qui rapportent peu, qui sont concentrées aux niveaux inférieurs de l'économie souterraine non réglementée et qui ne sont pas représentées de façon adéquate dans le système de comptabilité national. UN وبالتالي، فإن نسبة عالية من العمالة النسائية تقتصر على أنشطة منخفضة الدخل، لا تُمثّل تمثيلا كافياً في نظام المحاسبة الوطني، وتتركز في المستويات الدنيا من الاقتصاد غير المنظم وغير الرسمي.
    Ces armes, conjuguées à leur circulation non réglementée et à leur déploiement irresponsable, sont à l'origine des crimes les plus odieux contre l'humanité et de crimes de guerre. UN واقترانا بتداول هذه الأسلحة غير المنظم وانتشارها على نحو غير مسؤول، فإنها تتحمل المسؤولية عن أبشع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Les institutions financières et la spéculation doivent être réglementées, de même que le système financier mondial qui favorise la circulation non réglementée des capitaux, en particulier les activités et fonds spéculatifs. UN إذ يجب تنظيم المؤسسات المالية والمضاربة المالية، إلى جانب النظام المالي العالمي الذي يشجِّع التدفق غير المنظَّم لرأس المال، لا سيما أموال وأنشطة المضاربة.
    Toutefois, le courtage, qui est une activité dans une large mesure non réglementée, peut également intervenir dans les zones < < grises > > à mi-chemin entre la légalité et l'illégalité. UN بيد أن السمسرة في الأسلحة، وهي نشاط غير منظم إلى حد كبير، قد تتم أيضا في المساحـــات الرماديـــة التي يتراوح طابـــع الصفقات فيها ما بين المشروع وغير المشروع.
    Le Guyana partage également la préoccupation de la communauté internationale sur la protection des écosystèmes marins fragiles et la préservation de la biodiversité, qui sont menacés par l'utilisation non réglementée des océans. UN وتتشاطر غيانا أيضا اهتمام المجتمع الدولي بحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وحفظ التنوع البيئي، اللذين يتعرضان للخطر بسبب استخدام المحيطات بصورة غير منظمة.
    Ils demandent aussi encore une fois aux pays d'éliminer la discrimination contre les migrants, la traite d'êtres humains et une migration dangereuse et non réglementée. UN وهي تعيد التأكيد كذلك على دعوة البلدان إلى القضاء على التمييز ضد المهاجرين والاتجار بالأشخاص والهجرة غير الآمنة وغير المنظمة.
    La pêche illégale, non déclarée et non réglementée est une activité économique à grande visibilité pratiquée lorsque les avantages en surpassent les risques. UN ويمثل صيد السمك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه نشاطا اقتصاديا بارزا يحدث حيث تفوق أرباحه مخاطره.
    C'est pourquoi les Palaos se sont associés à leurs collègues du Pacifique, à savoir Tuvalu, les Îles Marshall et les États fédérés de Micronésie, pour proposer un moratoire sur la pêche au chalut de fond non réglementée. UN ولهذا السبب انضمت بالاو إلى زملائنا في المحيط الهادئ في توفالو وجزر مارشال وميكرونيزيا لفرض حظر مؤقت على الصيد بهذه الشباك غير الخاضع للتنظيم.
    2.4 Création d'un groupe de travail intergouvernemental sur l'assistance militaire extérieure non réglementée. UN 2-4 إنشاء فريق عامل مشترك بين الإدارات معني بالمساعدة العسكرية غير الخاضعة للتنظيم المقدمة لجهات أجنبية
    Le Guatemala et Maurice ont rendu compte de l'application qu'ils ont faite du Dispositif type relatif aux mesures du ressort de l'État du port dans le contexte de la lutte contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. UN وذكرت غواتيمالا وموريشيوس أنهما تنفذان الخطة النموذجية لمنظمة الأغذية والزراعة المتعلقة بالتدابير التي تتخذها دولة الميناء لمنع الصيد غير القانوني دون إبلاغ ودون تنظيم وردعه والقضاء عليه.
    Les problèmes posés par les activités de pêche illégale, non déclarée et non réglementée et la surpêche sont tellement graves qu'il faut s'y attaquer d'urgence au niveau mondial. UN إن المشاكل المتصلة بالصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنتظم وبالقدرة المفرطة تنطوي على خطر شديد على الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية إلى درجة أن التصدي لها على نطاق عالمي أصبح أمرا ملحّا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus