"non satisfait" - Traduction Français en Arabe

    • غير الملباة
        
    • لم تلب
        
    • لم تتحقق إلى
        
    • غير ملباة
        
    Une étude s'impose sur la question et sur le besoin non satisfait de contraceptifs. UN ويتطلب الأمر بحوثا بشأن انتشار استخدام وسائل منع الحمل والحاجة غير الملباة الى هذه الوسائل.
    Les femmes subissent plus que quiconque les conséquences fâcheuses de ce besoin non satisfait. UN وتتحمل المرأة على وجه الخصوص العواقب السلبية المترتبة على هذه الحاجة غير الملباة.
    Les partenaires à l'initiative se sont réunis pour intensifier le soutien technique et financier à 30 pays prioritaires, lesquels représentent 90 % du besoin non satisfait de traitement du VIH. UN وقد تضافر الشركاء في المبادرة، لتكثيف الدعم المالي والتقني المقدم إلى 30 بلدا ذات أولوية، تمثل 90 في المائة من الاحتياجات غير الملباة لعلاج فيروس نقص المناعة البشرية.
    Toutefois, le besoin non satisfait de planification familiale des couples doit être envisagé de manière plus générale. UN غير أنه يتعين معالجة الاحتياجات التي لم تلب للأزواج في ما يتعلق بتنظيم الأسرة بطريقة أكثر شمولية.
    L'Enquête sur la démographie et la santé de 1992 a permis de constater qu'environ 23 % des femmes avaient un besoin non satisfait de services de planification familiale, ce qui montre qu'il faut améliorer l'accès à ces services. UN وتبين من المسح الديموغرافي والصحي لعام ١٩٩٢ أن نحو ٢٣ في المائة من جميع النساء لديهن حاجة لم تتحقق إلى خدمات تنظيم اﻷسرة، مما يدل على أن فرص الوصول إلى هذه الخدمات مازالت بحاجة إلى التحسن.
    Il y a un besoin énorme et non satisfait de planification familiale. UN وهناك احتياجات كبيرة غير ملباة في مجال تنظيم الأسرة.
    En particulier, les services devraient être axés sur les régions et les populations où la prévalence et l'incidence du VIH sont les plus élevées et où le besoin non satisfait de services essentiels est le plus flagrant. UN وينبغي بصفة خاصة تركيز الخدمات على المناطق الجغرافية والفئات السكانية التي تشهد أكبر معدلات انتشار الفيروس والإصابة به، والتي تشتد فيها الحاجة غير الملباة إلى الخدمات الأساسية.
    Malgré les nombreuses difficultés qu'il reste à surmonter, notamment pour répondre au besoin non satisfait de planification familiale et accomplir un dernier effort pour réaliser l'objectif 5 du Millénaire pour le développement d'ici 2015, les succès mesurables remportés montrent clairement que l'on va de l'avant. UN وبينما يوجد كثير من التحديات التي تنتظر هذا البرنامج، من بينها مجموعة كبيرة من الاحتياجات غير الملباة الخاصة بتنظيم الأسرة، والانطلاق النهائي من أجل تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، يشير النجاح الملموس الذي حققه إلى طريق واضح للمضي قدماً.
    Au Sommet mondial, la communauté internationale a prêté un regain d'attention à la nécessité de répondre à ce besoin non satisfait en redoublant d'efforts pour diffuser des technologies énergétiques viables dans le monde entier. UN وقد ركز مؤتمر القمة العالمي اهتماما دوليا مجددا على الحاجة إلى الوفاء بهذه الحاجة غير الملباة بتصعيد الجهود المبذولة لنشر تكنولوجيات الطاقة المستدامة على النطاق العالمي.
    * Le besoin non satisfait de planification familiale est de 34 %; UN - الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة = 34 في المائة
    Ce besoin non satisfait ne fera que s'accroître. UN وهذه الحاجة غير الملباة ستزداد.
    Singapour voit aussi un grand nombre de femmes migrantes s'embaucher comme domestiques ou gardiennes d'enfants des travailleurs étrangers et qui comblent un besoin non satisfait de services dans ce pays, tandis que leur famille à la maison doit se réorganiser dans leurs tâches et responsabilités en leur absence. UN وتشهد سنغافورة أيضاً عدداً واسعاً من المهاجرات للاشتغال في أعمال الخدمة في المنازل أو كممرضات لسدّ الحاجة غير الملباة من خدمات الرعاية، مع ترك مسؤوليات إعادة تنظيم مهامهن المنزلية ومهام الرعاية لأفراد أسرهن أثناء غيابهن.
    Non pauvres (un seul ou aucun besoin essentiel non satisfait) UN الأمن من الفقر (واحدة أو لا شيء من الضروريات الأساسية غير الملباة)
    On estime le besoin de crédit non satisfait des petites et moyennes entreprises à 2 500 milliards de dollars dans les pays en développement et, dans le monde, à 3 500 milliards de dollars environ. UN وتصل تقديرات الاحتياجات غير الملباة لائتمانات المشاريع الصغيرة ومتوسطة الحجم إلى 2.5 تريليون دولار في البلدان النامية، وإلى حوالي 3.5 تريليونات دولار على الصعيد العالمي().
    b) Les ménages touchés par la pauvreté structurelle: ce sont des ménages dont les revenus dépassent la valeur du panier (non pauvres d'après le revenu) mais qui présentent au moins un besoin essentiel non satisfait (pauvres selon la méthode des besoins essentiels non satisfaits); UN (ب) الأسر الفقيرة هيكليا: وهي الأسر التي يتجاوز دخلها قيمة السلة (غير فقيرة وفقاً لمعيار الدخل) لكنها تُظهر على الأقل حاجة أساسية واحدة غير ملباة (فقيرة وفقاً لنهج الاحتياجات الأساسية غير الملباة
    En répondant à un besoin non satisfait dans le domaine de la contraception, les programmes de planning familial et de santé génésique éviteront 54 millions de grossesses non souhaitées, chercheront à parvenir à un taux de prévalence des méthodes modernes de contraception de 35 %, ce qui correspond à une augmentation moyenne de 2 % par an, et réduiront de 20 % le nombre de premières naissances chez les femmes de moins de 18 ans. UN ومن خلال مراعاة الاحتياجات غير الملباة في مجال منع الحمل ستتمكن برامج تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية، من منع 54 مليون حالة من حالات الحمل غير المقصود؛ وستسعى إلى تحقيق معدل لانتشار وسائل منع الحمل الحديثة نسبته 35 في المائة، الأمر الذي سيمثل زيادة بمعدل نقطتين مئويتين سنويا؛ وستخفض عدد الولادات الأولى لدى النساء دون سن 18 عاما بنسبة 20 في المائة.
    Selon les estimations, 120 millions de femmes, soit environ 15 % de toutes les femmes mariées en âge de procréer, ont actuellement un besoin non satisfait de méthodes modernes de planification familiale. UN ويقدر عدد النساء اللواتي لم تلب احتياجاتهن الراهنة من الوسائل الحديثة لتنظيم اﻷسرة بنحو ١٢٠ مليون امرأة. أي حوالي ١٥ بالمائة من جميع المتزوجات في سن الانجاب.
    On estime que 215 millions de femmes entre 15 et 49 ans, mariées ou vivant en couple, ont un besoin non satisfait de planification familiale; en d'autres termes, elles seraient susceptibles de recourir à la contraception pour prévenir ou retarder les grossesses si elles disposaient des informations ou de l'accès aux services appropriés. UN 20 -وتشير التقديرات إلى أن 215 مليون امرأة تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة، المتزوجات منهن أو المرتبطات بأي شكل آخر، لديهن احتياجات لم تلب في ما يتعلق بتنظيم الأسرة؛ وهذا ما يعني أنهن كن سيستخدمن وسائل منع الحمل لمنع الحمل أو تأخيره إذا حصلن على المعلومات الصحيحة واستفدن من الخدمات المتاحة.
    Environ 24 % des femmes mariées ont un besoin non satisfait de services de planification familiale Idem, Summary Report, p. 9-10. , ce qui montre qu'il faut améliorer l'accès à ces services. UN ونحو ٢٤ في المائة من المتزوجات حاليا لديهن حاجة لم تتحقق إلى خدمات تنظيم اﻷسرة)١٨(، مما يدل على أن الوصول إلى هذه الخدمات مازال بحاجة إلى تحسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus