Favorables à l'avènement d'un monde sans nucléaire, les États membres appliquent strictement le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وتدعو الدول الأعضاء إلى إقامة عالم خال من الأسلحة النووية، معلنة عن التزامها التام بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Déclaration sur une feuille de route pour la lutte contre le terrorisme et la non-prolifération des armes en Afrique centrale | UN | إعلان بشأن خريطة طريق من أجل مكافحة الإرهاب ومن أجل عدم انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا |
Non-respect des articles I, III, IV et VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | عدم الامتثال للمواد الأولى والثالثة والرابعة والسادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Celui-ci constituerait une étape importante sur la voie du désarmement et des objectifs du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وستمثل المعاهدة خطوة هامة مقبلة في السعي إلى تحقيق نزع السلاح وأهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Non-respect des articles I, III, IV et VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | عدم الامتثال للمواد الأولى والثالثة والرابعة والسادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires: | UN | المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: |
VI. Autres contributions du Royaume-Uni à la non-prolifération des armes nucléaires | UN | ' 6` المساهمات الأخرى إزاء عدم انتشار الأسلحة النووية |
Non-respect des articles I, III, IV et VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | عدم الامتثال للمواد الأولى والثالثة والرابعة والسادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires offre une base juridique internationale indispensable en matière de désarmement nucléaire. | UN | ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية توفر أساسا قانونيا ودوليا لا غنى عنه لنزع السلاح النووي. |
Il est donc nécessaire d'oeuvrer d'urgence à la non-prolifération des armes nucléaires, biologiques et chimiques. | UN | ولا بد لذلك من أن نكفل على نحو عاجل عدم انتشار الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية. |
La progression continue et irréversible de la réduction des arsenaux nucléaires est une condition préalable indispensable pour faire avancer la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ومن الشروط الأساسية اللازمة لتعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية تحقيق تقدم مستمر لا رجعة فيه في تخفيض الأسلحة النووية. |
La principale contribution du Bélarus à la non-prolifération des armes nucléaires et au désarmement conventionnel a été reconnue universellement. | UN | لقد تم الاعتراف عالميا بمساهمة بيلاروس الرئيسية في عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع الأسلحة التقليدية. |
Elles font partie intégrante également du régime du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, pierre angulaire de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. | UN | فهي تشكل أيضا عنصرا أساسيا في معاهدة نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، ودعامة في منع الانتشار ونزع السلاح النوويين. |
À cet égard, le Brésil estime que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est une composante essentielle de la sécurité internationale. | UN | وفي هذا الصدد، ترى البرازيل أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عنصر رئيسي من عناصر هيكل الأمن الدولي. |
Cela s'est concrétisé dans un cas précis par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires . | UN | وأصبح ذلك أمرا ملموسا ومحددا في حالة خاصة هي حالة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Israël est le seul État de la région à ne pas avoir encore adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | إلا أن إسرائيل تبقى الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Nos engagements en matière de non-prolifération et de désarmement nucléaires demeurent constants. Ils sont enracinés dans le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | إن التزاماتنا في ميدان نزع السلاح النووي وعدم الانتشار تظل راسخة وتقوم على أساس معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
À ce sujet, le Kenya est d'avis que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est la pierre angulaire du désarmement nucléaire. | UN | وتؤمن كينيا، في هذا الصدد، بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر زاوية ينبغي أن ترتكز عليه عملية نزع السلاح النووي. |
Le système actuel de non-prolifération des armes nucléaires établi par le Traité de 1968 se trouve bafoué, tandis que le Traité lui-même dont l'avenir doit se décider à la conférence de 1995 est remis en question. | UN | إن هذا كله يقوض النظام القائم لعدم انتشار اﻷسلحة النووية وهو النظام الذي وضعته معاهدة عام ١٩٦٨، هذه المعاهدة التي سيتقرر مصيرها في مؤتمر عام ١٩٩٥ المقبل والتي تتعرض اﻵن للخطر. |
Les mesures prises correspondent à l'esprit du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et renforcent le régime de la non-prolifération. | UN | وتستجيب الخطوات المتخذة في هذا الاتجاه لروح معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وتساهم في تعزيز نظام عدم الانتشار. |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est la pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération nucléaire. | UN | ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي حجر الزاوية لنظام عالمي لعدم الانتشار النووي. |
L'Union européenne est attachée à la prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وإننا في الاتحاد اﻷوروبي نلتزم بالتمديد غير المحدد وغير المشروط للمعاهدة الخاصة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires demeure la pierre angulaire de l'élimination complète et de la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وتبقى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الزاوية في القضاء التام على الأسلحة النووية ومنع انتشارها. |
AU TRAITÉ SUR LA non-prolifération des armes NUCLÉAIRES | UN | التحضيرية لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة |
dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes | UN | الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية |
Nous louons également le rôle joué par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant que pierre angulaire d'un régime global de non-prolifération favorisant la sécurité collective. | UN | ونقدر أيضا دور معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها حجر الزاوية لنظام عالمي لمنع الانتشار يوفر أمنا جماعيا. |
La création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient renforcerait les efforts internationaux visant la non-prolifération nucléaire, et notamment la réalisation des objectifs du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. Ce serait une importante contribution à la paix et à la sécurité régionales et internationales. | UN | إن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط من شأنه أن يعزز الجهود العالمية التي تبذل من أجل منع انتشار اﻷسلحة النووية، بما في ذلك أهداف معاهدة عدم الانتشار، ويمثل مساهمة بالغة اﻷهمية في توفير السلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين. |
Elle risque également de compromettre l'action collective entreprise dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | كما أنه قد يقوض الجهود الجماعية المبذولة في إطار معاهدة حظر الانتشار النووي. |
L'élimination totale des armes nucléaires est un élément essentiel de la position de l'Argentine vis-à-vis du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et du programme de désarmement en général. | UN | تعد الإزالة الكاملة للأسلحة النووية عنصرا أساسيا في موقف الأرجنتين بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وفي جدول أعمال نزع السلاح بشكل عام. |
Conseil sud-africain de non-prolifération des armes de destruction massive, South African Nuclear Energy Corporation | UN | مجلس جنوب أفريقيا لعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وشركة الطاقة النووية |