"non-rétroactivité" - Traduction Français en Arabe

    • عدم رجعية
        
    • بأثر رجعي
        
    • رجعية الأثر
        
    • عدم الرجعية
        
    • رجعية القوانين
        
    • ذات الأثر الرجعي
        
    • رجعية أثر
        
    • غير الرجعي
        
    De l'avis du Groupe de travail, cet argument s'explique par un changement a posteriori dans la procédure qui ne remet nullement en cause le principe de la non-rétroactivité des lois. UN ويرى الفريق أن أساس هذه الحجة اﻷساسية يتمثل في تحول رجعي في الاجراءات لا يؤثر على الاطلاق في مسألة عدم رجعية القوانين.
    189. Le principe de la non-rétroactivité a été jugé fondamental quel que soit le système de droit pénal considéré. UN ١٨٩ - اعتُبر مبدأ عدم رجعية اﻷثر ذا أهمية أساسية بالنسبة ﻷي نظام قانوني جنائي.
    Toutefois, deux affaires ont soulevé le problème de la non-rétroactivité. UN إلا أن هناك حالتين تتعلق بقضية عدم تطبيق القانون بأثر رجعي.
    non-rétroactivité. UN عدم جواز تطبيق القانون بأثر رجعي.
    En particulier, le principe de la non-rétroactivité de la loi pénale au titre de l'article 15 du Pacte est souvent invoqué dans les matières douanières. UN وجرى في أحيان كثيرة الاحتجاج بمبدأ عدم رجعية الأثر فيما يخص القانون الجنائي بموجب المادة 15 من العهد في الأمور الجمركية على وجه الخصوص.
    112. Le Gouvernement du Paraguay déclare que " la non-rétroactivité est une règle cardinale du droit et il est dangereux d'autoriser des exceptions. UN ١١٢ - أعلنت حكومة باراغواي: أن " مبدأ عدم الرجعية قاعدة قانونية رئيسية، ومن الخطر السماح باستثناءات في هذا الصدد.
    86. Le principe de la non-rétroactivité a été jugé fondamental quel que soit le système de droit pénal considéré. UN ٨٦ - اعتُبر مبدأ عدم رجعية اﻷثر ذا أهمية أساسية بالنسبة ﻷي نظام قانوني جنائي.
    Cela serait contraire à la règle générale de non-rétroactivité des traités. UN غير أن هذا سيكون مناقضاً للقاعدة العامة المتمثلة في عدم رجعية المعاهدات.
    Cette décision était basée sur la non-rétroactivité de l'application du Pacte et le fait que le droit à la propriété n'était pas couvert par celui-ci. UN واستند هذا القرار إلى عدم رجعية تطبيق العهد ولأن العهد لا ينص على الحق في الملكية.
    Cette décision était basée sur la non-rétroactivité de l'application du Pacte et le fait que le droit à la propriété n'était pas couvert par celui-ci. UN واستند هذا القرار إلى عدم رجعية تطبيق العهد ولأن العهد لا ينص على الحق في الملكية.
    58. Plusieurs délégations ont estimé qu'il importerait d'inclure dans le statut le principe de la non-rétroactivité de ses dispositions. UN ٥٨ - ورأت وفود عديدة أن من الهام التنصيص في النظام اﻷساسي على مبدأ عدم رجعية أحكامه.
    1. Textes énonçant le principe de légalité et le principe de non-rétroactivité en un seul article : UN ١ - نص موحد يغطي مبدأ المشروعية ومبدأ عدم السريان بأثر رجعي ويجمعها في مادة واحدة:
    Plusieurs délégations ont fait observer que le principe de la non-rétroactivité ne s'appliquait de toute façon pas aux violations qui se poursuivraient après l'entrée en vigueur du protocole facultatif. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن الانتهاكات التي تستمر بعد بدء نفاذ البروتوكول الاختياري لا تتأثر بمبدأ عدم السريان بأثر رجعي.
    3. non-rétroactivité de la loi et droit de l'inculpé de ne pas être jugé deux fois pour la même infraction UN 3- الحق في عدم تطبيق القانون بأثر رجعي وعدم محاكمة متهم من أجل نفس الفعل مرتين
    L'article 9.3 de la Constitution comprend le principe de non-rétroactivité des lois. UN وتحتوي المادة 9-3 من الدستور على مبدأ عدم إمكانية تطبيق القوانين بأثر رجعي.
    Deuxième garantie: non-rétroactivité UN الضمانة الثانية: عدم المعاقبة بأثر رجعي
    149. Les principes fondamentaux du système de justice pénal portugais sont prévus par la Constitution, qui garantit les principes de légalité et de non-rétroactivité du droit pénal, hormis si les nouvelles dispositions sont plus favorables à l'accusé. UN 149- إن المبادئ الأساسية لنظام العدل الجنائي البرتغالي مقررة بنص الدستور، الذي يضمن مبادئ المشروعية وعدم رجعية الأثر في تنفيذ القانون الجنائي إلا إذا كانت الأحكام الجديدة في صالح المدعي عليه.
    iii) non-rétroactivité ratione personae (art. 24) UN `3 ' عدم رجعية الأثر على الأشخاص (المادة 24)
    Le principe de non-rétroactivité posé dans le régime des traités semblerait s'appliquer aux actes unilatéraux, et plus particulièrement à l'acte unilatéral de reconnaissance. UN ويبدو أن عدم الرجعية المطروح في نظام المعاهدات يسري أيضا في سياق الأعمال الانفرادية ولا سيما عمل الاعتراف الانفرادي.
    Le principe de la non-rétroactivité et l’interprétation des obligations en matière de droits de l’homme UN مبدأ عدم الرجعية وتفسير التزامات حقوق اﻹنسان
    Certains y ajoutent les principes de l'égalité et de non-rétroactivité de la loi. UN ويضيف لها البعض مبادئ المساواة وعدم رجعية القوانين.
    Article 15 non-rétroactivité des lois 463 — 474 UN المادة 15- حظر القوانين ذات الأثر الرجعي 463-474
    Article 15. Principe de la non-rétroactivité de la loi252 - 254 62 UN المادة ٥١- مبدأ عدم رجعية أثر القانون ٢٥٢- ٤٥٢
    Elle marque en particulier un recul dans des secteurs spécifiques tels que la présomption d'innocence, la non-rétroactivité de la loi pénale, les aveux extrajudiciaires et le traitement des jeunes délinquants. UN وهو يشكل على وجه الخصوص خطوة إلى الوراء في المجالات المحددة لافتراض البراءة، واﻷثر غير الرجعي للقانون الجنائي، والاعترافات خارج نطاق القضاء، ومعاملة المجرمين اﻷحداث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus