"normatif et institutionnel" - Traduction Français en Arabe

    • المعياري والمؤسسي
        
    • القانوني والمؤسسي
        
    • التشريعي والمؤسسي
        
    • المعيارية والمؤسسية
        
    • التنظيمي والمؤسسي
        
    • المعياري والمؤسساتي
        
    • المعياري و المؤسسي
        
    • المؤسسي والمعياري
        
    • والمعياري والمؤسسي
        
    • النظامي والمؤسسي
        
    III. Cadre normatif et institutionnel de la promotion et de la protection des droits UN ثالثاً - الإطار المعياري والمؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها 12-65 4
    Le cadre international normatif et institutionnel joue un rôle essentiel dans la prévention des conflits armés. UN وصحيح أن الإطار المعياري والمؤسسي الدولي يؤدي دورا أساسيا في منع نشوب الصراعات المسلحة.
    Elle a salué les changements apportés au cadre normatif et institutionnel relatif aux droits de l'homme. UN وأثنت على التغييرات التي أدخلت على الإطار المعياري والمؤسسي فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Les cadres normatif et institutionnel dans lesquels doit s'inscrire ce système ont été définis avec une certaine précision. UN وقد أوضح اﻹطاران القانوني والمؤسسي لهـذه الاستجابة التعاونيـة إلى حد معقول.
    II. Contexte, cadre normatif et institutionnel UN ثانياً- المعلومات الأساسية والإطار التشريعي والمؤسسي
    L'Azerbaïdjan a noté que le Qatar avait renforcé son cadre normatif et institutionnel relatif aux droits de l'homme. UN 46- وأشارت أذربيجان إلى أن قطر عززت أطرها المعيارية والمؤسسية في مجال حقوق الإنسان.
    Il a pris acte des mesures prises pour améliorer le cadre normatif et institutionnel. UN وأحاطت علما بالتدابير التي اتخذت لتحسين الإطار المعياري والمؤسسي.
    I. APERCU GENERAL ET CADRE normatif et institutionnel DES DROITS DE L'HOMME 3 UN أولاً - نظرة عامة والإطار المعياري والمؤسسي لحقوق الإنسان 4 -32 4
    15. L'élaboration du cadre normatif et institutionnel requis pour assurer la protection internationale des droits de l'homme a incontestablement progressé depuis 1948 et des avancées très nettes ont été effectuées sur le terrain. UN ٥١- لقد أُحرز منذ عام ٨٤٩١ تقدم لا يمكن انكاره في مجال إنشاء الهيكل المعياري والمؤسسي لحماية حقوق اﻹنسان على المستوى الدولي، وأُحرز أيضاً بعض التقدم الواضح جداً على الطبيعة.
    Renforcement du cadre normatif et institutionnel des droits de l'homme. UN 10- تدعيم الإطار المعياري والمؤسسي لحقوق الإنسان.
    Les autorités ivoiriennes avaient pris de nombreuses mesures tendant à renforcer le cadre normatif et institutionnel, notamment l'adoption de plusieurs textes de loi et la mise en place de structures opérationnelles. UN واتخذت السلطات الإيفوارية تدابير عديدة ترمي إلى تعزيز الإطار المعياري والمؤسسي الوطني من خلال اعتماد نصوص قانونية عديدة واستحداث هياكل تنفيذية.
    L'Indonésie a constaté avec satisfaction les changements dans le cadre normatif et institutionnel de protection des droits de l'homme. UN 39- ورحبت إندونيسيا بالتطورات المتعلقة بالإطار المعياري والمؤسسي لحقوق الإنسان.
    L'Algérie a loué les efforts faits pour parvenir à la réconciliation nationale et réformer le cadre normatif et institutionnel. UN 101- وأشادت الجزائر بالجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية، والإصلاح المعياري والمؤسسي.
    Madagascar a constaté que le cadre normatif et institutionnel avait été renforcé et a encouragé le Bhoutan à poursuivre le processus démocratique. UN 59- ونوهت مدغشقر بالإطار المعياري والمؤسسي المعزز وشجعت بوتان على مواصلة العملية الديمقراطية.
    La Grèce a pris acte de plusieurs changements intervenus dans le cadre normatif et institutionnel de la protection et de la promotion des droits de l'homme. UN 100- ونوهت اليونان بالتغيرات العديد التي أحدثت في الإطار المعياري والمؤسسي على صعيد حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    II. Développement du cadre normatif et institutionnel de la promotion et de la protection des droits de l'homme depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel UN ثانياً- تطور الإطار المعياري والمؤسسي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل
    IV. Cadre normatif et institutionnel de protection et de promotion des droits de l'homme UN رابعاً- الإطار المعياري والمؤسسي لحماية وتعزيز حقوق الإنسان
    Les efforts à accomplir dans cette optique au titre de la troisième phase du mandat devront surtout viser à faire en sorte que les améliorations apportées aux cadres normatif et institutionnel se traduisent par une action efficace sur le terrain. UN وبناء على هذا الافتراض، ينبغي أن تركز التحديات التي ستواجه ولاية الممثل في مرحلتها الثالثة على كفالة تجسد التطورات في الاطارين القانوني والمؤسسي في تدابير فعالة ميدانياً.
    B. Cadre normatif et institutionnel 10 - 20 4 UN أولا - باء - الإطار القانوني والمؤسسي 10-20 4
    III. Cadre normatif et institutionnel UN ثالثاً- الإطار التشريعي والمؤسسي
    Le Rwanda a salué l'évolution du cadre normatif et institutionnel des droits de l'homme. UN 96- وأثنت رواندا على التطورات في مجال الأطر المعيارية والمؤسسية لحقوق الإنسان.
    Le Rwanda a identifié des besoins en assistance technique, en matière de formation du personnel de l'Office de l'Ombudsman, mais également de conseils juridiques pour compléter le dispositif normatif et institutionnel. UN حدَّدت رواندا الاحتياجات من المساعدة التقنية، وفي مجال تدريب موظفي مكتب أمين المظالم، فضلاً عن تقديم المشورة القانونية لاستكمال الإطار التنظيمي والمؤسسي.
    Il reconnaissait les efforts consentis par l'Arabie saoudite pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, notamment les mesures prises pour modifier le cadre normatif et institutionnel. UN وأشادت بجهود المملكة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ولا سيما التدابير المتخذة لتغيير الإطار المعياري والمؤسساتي للبلد.
    III. Faits nouveaux relatifs au cadre normatif et institutionnel visant à renforcer et protéger les droits de l'homme UN ثالثاً- التطورات في الإطار المعياري و المؤسسي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Le Rapporteur spécial donne un aperçu de la gouvernance mondiale des migrations, notamment les faits récemment observés et le cadre normatif et institutionnel actuel. UN ويعرض المقرر الخاص نظرة عامة على الإدارة العالمية للهجرة، بما فيها التطورات القريبة العهد وإطار العمل المؤسسي والمعياري الراهن.
    À cet effet, le Conseil de paix et de sécurité est appelé à être consolidé au niveau matériel, politique, juridique, normatif et institutionnel. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تعزيز مجلس السلام والأمن في كل من المجال المادي والسياسي والقانوني والمعياري والمؤسسي.
    B. Cadre normatif et institutionnel des droits de l'homme dans le Royaume UN ثانياً - الإطار النظامي والمؤسسي لحقوق الإنسان في المملكة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus