"nos choix" - Traduction Français en Arabe

    • خياراتنا
        
    • اختياراتنا
        
    • خيارنا
        
    • أختياراتنا
        
    • الإختيارات
        
    • اختيارتنا
        
    • بالخيارات التي
        
    Les performances économiques enregistrées en 2006 et 2007 ont prouvé la justesse de nos choix stratégiques. UN وبرهن أداؤنا الاقتصادي في عامي 2006 و 2007 على أن خياراتنا الاستراتيجية كانت صحيحة.
    Rien n'est plus facile que de blâmer autrui pour nos problèmes et d'imputer à d'autres la responsabilité de nos choix et de nos actions. UN فلا شيء أسهل من إلقاء اللوم على الآخرين وتحميلهم مسؤولية مشاكلنا وتبرئة أنفسنا من المسؤولية عن خياراتنا وأعمالنا.
    C'est de nos choix actuels et de notre comportement que dépendra la sécurité de nos populations et des générations futures. UN وستحدد خياراتنا وسلوكنا في الوقت الحالي أمن وسلامة شعوبنا وأمن الأجيال المقبلة وسلامتها.
    Dans ce contexte, nous nous sommes tout particulièrement souciés des jeunes dans nos choix politiques, sociaux et économiques. UN وتندرج في هذا السياق، العناية التي أوليناها للشباب في اختياراتنا السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    nos choix maintenant déterminent notre nation de demain et décident le futur de nos enfants. Open Subtitles خيارنا الان.. و مستقبل البلاد.. سيقرر مستقبل ابنائنا
    La somme de nos choix est un poids que chacun porte seul. Open Subtitles مجموع خياراتنا هي الوزن التي يحملها كل فرد بمفرده
    Homme ou femme, jeune ou vieux, seigneur et paysan, nos choix sont les mêmes. Open Subtitles رجل أو امرأة يافع أو مُسن سيد أو فلاح خياراتنا ذات الشئ
    Nous sommes tous influencés dans l'ensemble de nos choix par la culture dans laquelle nous vivons, par nos parents, et par les valeurs qui dominent. Open Subtitles جميعنا نتأثر في كل خياراتنا بالثقافة التي نعيش فيها، ومن قبل والدينا ومن القيم المهيمنة.
    Il m'a appris que nos choix nous définissent plus que nos erreurs. Open Subtitles علمني أننا وجدنا من قبل خياراتنا وأننا نرتكب أخطاء
    Pendant que tu es au travail, Je vais passer en revue nos choix pour les fleurs. Open Subtitles إذا , بينما أنت في الخارج سأقوم بمراجعة خياراتنا للزهور
    Mais ce lieu n'étant plus sûr et nos chances d'être sauvés s'amenuisant progressivement, nos choix étaient limités. Open Subtitles لكن موقعنا لن يبقي امنا لوقت طويل وفرص الانقاذ تصبح بعيدة اكثر فاكثر خياراتنا قد نفذت
    nos choix opérationnels et politiques feront une claire distinction : ceux qui répandent ce fléau et font de grands profits seront combattus sans merci, mais ceux qui en sont victimes pourront compter sur notre solidarité et notre appui. UN وسوف تبرز خياراتنا العملية وسياساتنا المحددة تمييزا هاما هو: أن أولئــك الذين ينشــرون هــذا الوباء ويجنون أرباحا طائلة من ورائــه، سيحاربون بكل قوتنا؛ وأما ضحاياه فسيلقون منا التضامن والدعم.
    S'il est vrai que nous avons grand besoin d'une aide extérieure, nous entendons farouchement que celle-ci soit fournie selon des conditions qui respectent également nos choix politiques et économiques. UN وإننا بقدر ما نحتاج إلى المساعدة الخارجية، فإن أمنيتنا الحميمة بالنسبة إلى تلك المساعدة هي أن تقدم بشروط تحترم أيضا خياراتنا السياسية والاقتصادية.
    Appelons nos parents pour discuter de nos choix. Open Subtitles لنستدعى أبائنا ونتحدث عن خياراتنا
    Nous sommes définis par des millions de variables qui dépassent nos choix. Open Subtitles نحن معرّفون بواسطة ملايين المتغيرات بعيدةً كل البعد عن اختياراتنا.
    Nous sommes venus à cette session extraordinaire pour renouveler les engagements auxquels nous avons souscrit à Rio et pour tenir nos promesses envers ceux dont le futur dépend de la sagesse de nos choix et des résultats obtenus. UN لقد أتينا إلى هذه الدورة الاستثنائية لتجديد الالتزامات التي تعهدنا بها في ريو، وللوفاء بالعهد للذين يعتمد مستقبلهم على حكمة اختياراتنا والنتائج التي نتوصل إليها.
    - nos choix de première ronde pendant trois ans. Open Subtitles خيارنا الأول للسنوات الثلاثة القادمة
    Je suis fatiguée d'entendre les hommes dire qu'ils essaient de nous protéger en nous privant de nos choix. Open Subtitles لقد سئمت من سماع رجال يقولون بأنهم يحاولون حمايتنا بينما ما يفعلونه هو أبعاد أختياراتنا
    Peu importe nos choix, on aurait fini ici... sur ce plumard... l'une à côté de l'autre en prison. Open Subtitles . الإختيارات التي قمنا بها لا تهم. كان سينتهي بنا المطاف هنا.
    Je crois que nos choix dictent notre destin. Open Subtitles اعتقد انه ... . اختيارتنا تحدد مصائرنا
    Ne devons-nous pas tous assumer nos choix ? Open Subtitles ألسنا جميعاً عالقين بالخيارات التي أقدمنا عليها؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus