Les résultats obtenus par ces programmes sont dus aux efforts réalisés principalement grâce à la détermination et au travail acharné des pays eux-mêmes, mais aussi de nos partenaires du système des Nations Unies. | UN | وإنجازات هذه البرامج أحرزت بالدرجة الأولى نتيجة لتصميم البلدان ذاتها وعملها الجدي، فضلا عن شركائنا في الأمم المتحدة. |
Nous sommes très actifs dans cette bataille, non seulement à l'intérieur de nos frontières nationales, mais aussi aux côtés de nos partenaires du monde en développement. | UN | إننا لسنا ملتزمين بهذه المعركة داخل حدودنا الوطنية فحسب بل أيضا بالعمل مع شركائنا في العالم النامي. |
Nous sommes résolus à continuer de collaborer avec nos partenaires du monde entier dans ce domaine. | UN | ونحن عازمون على مواصلة العمل مع شركائنا في جميع أنحاء العالم في ذلك الصدد. |
La même position a été adoptée par nos partenaires du groupe mélanésien " Fer de lance " et du Forum du Pacifique Sud. | UN | والموقف نفسه قد اتخذه شركاؤنا في مجموعة الطليعة المالينيزية ومحفل جنوب المحيط الهادئ. |
Nous demandons instamment à nos partenaires du développement de s'acquitter de leurs obligations convenues au plan international en ce qui concerne l'aide publique au développement. | UN | ونحث شركاءنا في التنمية على تنفيذ اﻷهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Il s'agit d'un premier cadre politique majeur et nous souhaitons travailler, en relation étroite, avec nos partenaires du développement à la mise en oeuvre de ces politiques. | UN | وذلك إطار رئيسي وأولي للسياسات. ونتطلع إلى العمل عن كثب مع شركائنا في التنمية في تنفيذنا لهذه السياسات. |
Nous nous félicitons de l'accueil chaleureux réservé au NEPAD tant par l'ONU que par nos partenaires du développement. | UN | ونحن نرحب بالاستقبال الحار الذي لقيته نيباد من الأمم المتحدة ومن شركائنا في التنمية. |
Nous avons besoin de l'assistance de nos partenaires du développement. | UN | ونحن نطلب المساعدة من شركائنا في ميدان التنمية. |
L'Ouganda est déterminée à réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement et, avec l'aide de nos partenaires du développement, nous comptons maintenir notre élan actuel. | UN | وأوغندا ملتزمة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ونعتزم مواصلة الزخم الحالي بدعم من شركائنا في التنمية. |
De concert avec nos partenaires du développement, nous cherchons à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ونحاول، بالتنسيق مع شركائنا في التنمية، أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'Irlande, conjointement avec nos partenaires du nouvel Ordre du jour, poursuivra ses efforts à cet égard pendant la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وستواصل أيرلندا، مع شركائنا في جدول الأعمال الجديد، جهودها في هذا الصدد خلال دورة الجمعية العامة هذه. |
L'appui de nos partenaires du développement, y compris les fonds et programmes des Nations Unies, est également essentiel. | UN | ومن الأمور الحيوية أيضا دعم شركائنا في التنمية، بما يشمل صناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
De concert avec nos partenaires du Commonwealth des États indépendants, nous travaillons activement aux questions touchant les systèmes de défense antiaérienne portatifs. | UN | ونحن نعمل بنشاط مع شركائنا في رابطة الدول المستقلة على المسائل المتعلقة بنظم الدفاع الجوي المحمولة. |
Bon nombre de nos partenaires du réseau ont pu initier les populations aux institutions de gouvernance. | UN | وتمكن العديد من شركائنا في الشبكة من إطلاع المجتمع المحلي على المبادئ الأولية لمؤسسات الحكم. |
Par ailleurs, nous continuerons de collaborer avec l'ensemble de nos partenaires du bassin du Mékong et de l'ASEAN en vue d'enrayer la progression de l'épidémie. | UN | وسنواصل أيضا العمل مع جميع شركائنا في منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية وفي رابطة أمم جنوب شرق آسيا لوقف انتشار الوباء. |
Nous avons œuvré activement au problème que posent les systèmes portatifs de défense aérienne avec nos partenaires du Commonwealth d'États indépendants. | UN | وقد عكفنا بهمة على مشكلة نظم الدفاع الجوي المحمولة مع شركائنا في رابطة الدول المستقلة. |
Nous appelons nos partenaires du développement à honorer leurs engagements si nous voulons éviter au nouvel Ordre du jour l'échec désastreux auquel il semble voué. | UN | ونحن نطلب إلى شركائنا في التنمية الوفاء بالتزاماتهم إذا أريد إنقاذ البرنامج الجديد من إخفاق مأساوي يبدو أنه يتجه صوبه. |
Nous espérons que nos partenaires du Nord feront tout ce qui est en leur pouvoir pour appuyer le renforcement de nos capacités de production. | UN | ويحدونا الأمل أن يفعل شركاؤنا في الشمال كل ما في وسعهم لدعم تعزيز قدراتنا الإنتاجية. |
Cette position s'inscrit dans la lignée de la démarche adoptée par nos partenaires du Conseil de sécurité, comme cela a été réaffirmé en particulier au cours du débat d'aujourd'hui. | UN | وموقفنا هذا منسجم مع النهج الذي اتبعه شركاؤنا في مجلس الأمن، على نحو ما تم تأكيده من جديد، في مناقشة اليوم خاصة. |
Nous sommes ici pour réaffirmer les engagements pris à Rio, et nous invitons nos partenaires du monde développé à faire de même. | UN | ونحن نجتمع هنا لنعيد تأكيد التزاماتنا بريو، وندعو شركاءنا في العالم المتقدم النمو إلى فعل الشيء نفسه. |
Nous sommes résolus à agir en étroite coordination avec nos partenaires du Quatuor et les autres parties intéressées pour y parvenir. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإننا نعتزم العمل بالتعاون الوثيق مع الشركاء في اللجنة الرباعية ومع الأطراف المعنية الأخرى. |
Le Projet Apollo a été une étape précoce importante dans ce processus continu de quête de nouvelles connaissances, et nous-mêmes ainsi que nos partenaires du Programme de la station spatiale internationale continuerons de progresser avec confiance dans cette voie dans les prochaines années. | UN | وكان مشروع أبوللو خطوة أولى هامة في تلك العملية الجارية، عملية اكتساب معرفة جديدة، وسنسير بثقة نحن وشركاؤنا في البرنامج الدولي للمحطات الفضائية على هذا الدرب في السنوات المقبلة. |
Les États-Unis et le Royaume-Uni coopèrent également à l'élaboration de procédures et techniques de vérification, activités dont nos partenaires du P5 ont été informés. | UN | كما تشترك الولايات المتحدة والمملكة المتحدة في عمل تعاوني لوضع إجراءات وتكنولوجيات التحقق، وجرت إحاطة شركائنا من الدول الخمس علماً به. |
Nous tenons à reconnaître le rôle essentiel joué par nos partenaires du développement dans la progression constante de notre pays. | UN | ونود الإعراب عن التقدير للدور الحاسم الذي قام به شركاؤنا الإنمائيون في مساعدة بلادنا حين بدأت تحقيق تقدمها المنتظم. |