Comme l'année dernière, je préviens qu'un cas de force majeure pourrait nous obliger à modifier nos plans, mais nous maintiendrons le cap. | UN | وكما قلت في العام الأخير، فإنني أحذر من أن ظروف القوة القاهرة قد تغيّر خططنا ولكن سيجري الحفاظ على خطنا العام. |
Car nous savons qu'ils savent... nous pensons qu'ils pensent que nous avons changé nos plans. | Open Subtitles | لأننا نعرف أنهم يعرفون إننا نعتقد أنهم يتوقعون منا أن نغير خططنا |
nos plans de développement reposent sur le principe que c'est chaque citoyen, et non l'Etat, qui a d'abord droit au développement. | UN | وتقوم خططنا اﻹنمائية على أساس أن المواطن الفرد هو الذي له الحق في التنمية، لا الدولة. |
Tous les problèmes liés aux changements climatiques grèvent les ressources budgétaires de nos pays et compromettent la mise en œuvre de nos plans de développement. | UN | جميع هذه التحديات المصاحبة لتغير المناخ تشكل عبئا على موارد الميزانية في بلداننا وتقوض خططنا الإنمائية. |
Weir étant informée de nos plans, j'apprécierais beaucoup que vous exécutiez mes ordres et que vous contactiez le site Alpha. | Open Subtitles | وير إطلعت على خطتنا سيكون من دواعى سرورى أن يتم تنفيذ أوامرى و الإتصال بالموقع ألفا |
Nous avons fait de ces objectifs nos principaux objectifs nationaux de développement et les avons intégrés à nos plans de développement. | UN | فقد اعتمدنا الأهداف بوصفها أهدافا إنمائية وطنية رئيسية، وأدمجناها في خططنا الإنمائية. |
Nous espérons que ces programmes nous aideront largement dans nos plans d'élimination de la pauvreté et de la faim. | UN | ونحن نتوقع أن تساعد هذه البرامج بشكل كبير في خططنا للقضاء على الفقر والجوع. |
Nous avons veillé à ce que tous nos plans de développement soient cohérents avec la réalisation de tous ces objectifs. | UN | وحرصنا على أن تكون جميع خططنا للتنمية متسقة مع بلوغ كل الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous avons clairement défini nos plans pour l'industrialisation et le développement technologique de l'économie. | UN | لقد حددنا بالفعل خططنا للتصنيع والتطوير التكنولوجي للاقتصاد. |
Faisons nôtre le programme joint en annexe qui reflète nos priorités telles qu'identifiées dans nos plans nationaux de mise en œuvre, | UN | نقر البرنامج المرفق الذي يعكس أولوياتنا حسبما هو محدد في خططنا الوطنية للتنفيذ؛ |
Il est évident que les ressources de l'État ne seront pas suffisantes pour la réalisation de nos plans de diversification. | UN | من الواضح أن موارد الدولة لن تكفي لتحقيق خططنا المتعلقة بالتنويع. |
Dans la nouvelle décennie, nous continuerons à améliorer notre système politique et à œuvrer pour le succès de nos plans économiques, grâce à une politique cohérente de modernisation. | UN | وسنواصل في العقد الجديد تحسين نظامنا السياسي، داعمين نجاح خططنا الاقتصادية بما تستتبعه من تحديث سياسي. |
Ces trois dernières années, la Namibie a connu des inondations aux effets destructeurs qui ont pesé sur nos plans de développement. | UN | فعلى مدى السنوات الثلاث الماضية على التوالي، شهدت ناميبيا فيضانات مدمرة، انعكست سلبا على خططنا الإنمائية. |
Ce document sert de base à nos plans de développement durable à long terme que nous nous employons actuellement à mettre en oeuvre. | UN | وتشكل هذه الوثيقة أساس خططنا الطويلة الأجل للتنمية المستدامة التي نعمل الآن جاهدين لتحقيقها. |
C'est pourquoi nous estimons indispensable que les pays industrialisés partagent et appuient nos plans de développement. | UN | ولهذا فنحن نرى أنه من الأساسي أن تشترك البلدان الصناعية في تعزيز خططنا للتنمية. |
Grâce à leur contribution appréciable, le Canada, les États-Unis et le Japon nous aident dans l'exécution de nos plans de destruction et de retrait de mines dans mon pays. | UN | وتساهم كندا والولايات المتحدة واليابان، مساهمات قيمة في خططنا من أجل تدمير وإزالة الألغام في بلدي. |
C'est de ce point de vue que nous élaborons nos plans et nos stratégies au niveau national, et que nous formulons nos positions sur la scène internationale. | UN | ونحن نطوّر خططنا واستراتيجياتنا على الصعيد الوطني من هذا المنطلق المتميّز، ومنه نصوغ مواقفنا على المسرح الدولي. |
Certes, les rebelles du RUF et leurs alliés ont mis en échec une bonne partie de nos plans et projets de développement. | UN | ولا شك أن متمردي الجبهة الموحدة الثورية وحلفاءهم قد قوضوا أجزاء كبيرة من خططنا ومشاريعنا اﻹنمائية. |
En outre, nos plans pour 2008 prévoient le traitement des surplus de munitions de tous calibres et des surplus de dispositifs explosifs. | UN | وعلاوة على ذلك، تتضمن خطتنا لعام 2008 تناول مسألة الذخائر الفائضة من جميع العيارات والأجهزة المتفجرة الفائضة. |
Le succès de M. Scott au cours de ce procès a été dû au fait qu'il a été informé de nos plans. | Open Subtitles | من الواضح ان نجاح السيد سكوت فى هذه القضية كان بسبب حصوله على معلومات مسبقة تتعلق بخططنا فيها |
nos plans pour 2011 portent sur des projets visant à asseoir la stabilité, promouvoir la réconciliation nationale et améliorer les conditions de vie des Afghans. | UN | وخططنا لعام 2011 تتوخى تنفيذ مشاريع في مجالات تعزيز الاستقرار والنهوض بالمصالحة الوطنية وتحسين الحياة اليومية للأفغان. |
Désolé, Je dois annuler nos plans pour le prochain week-end. | Open Subtitles | آسفةٌ لأنَّهُ يتوجبُ عليَّ إلغاءَ مخططاتنا لعطلةِ نهايةِ الأسبوعِ القادمة |
Au cours de la dernière décennie, le VIH/sida a gravement compromis nos plans modestes de développement. | UN | فقد ألحق هذا الوباء الدمار لخططنا الإنمائية المتواضعة خلال العقد الأخير. |
Je sais. Ce petit idiot reste une menace pour nos plans. | Open Subtitles | أعلم انه يمثل عقبة امام مخططنا |