"nos vies" - Traduction Français en Arabe

    • حياتنا
        
    • بحياتنا
        
    • أرواحنا
        
    • حياتِنا
        
    • بحيواتنا
        
    • لحياتنا
        
    • بأرواحنا
        
    • وحياتنا
        
    • حياتينا
        
    • عمرنا
        
    • حيواتنا
        
    • لحيواتنا
        
    • ارواحنا
        
    • يحياتنا
        
    • بحياتهم
        
    Ces efforts ont été accompagnés de tentatives importantes de contrôler et d'éliminer un jour de nos vies la triste réalité des armes nucléaires. UN لقد بذلت هذه الجهود بالتضافر مع مساع مهمة للحد من الأسلحة النووية وإزالة تلك الأسلحة من حياتنا في يوم ما.
    Le plus tôt vous m'aidez en précisent les rapports de ce qui se passe, le plus tôt je partirais ce qui rendra nos vies moins misérable. Open Subtitles كلما ساعدتني أسرع على إنهاء التقرير بدقة عن ما يجري هنا كل ما غادرت أسرع وجعلت حياتنا نحن الاثنان أقل تعاسة
    Au moins, on aurait pas à passer les derniers moments de nos vies avec lui pleurnichant. Open Subtitles على الأقل لن يكون علينا قضاء أخر لحظات حياتنا معه وهو يقوم بالنحيب
    - Depuis notre rencontre... - Nous savions que nos vies ne seraient plus jamais les mêmes. Open Subtitles منذ اللحظة التي التقينا بها كنا نعرف بأن حياتنا لن تظل على حالها
    Qu'est-ce que ça fait d'être amoureuse de la femme qui a ruiné nos vies ? Open Subtitles كيف هو شعورك في أن تكوني تحبين؟ المرأة التي دمرت حياتنا ؟
    Je me demande si on la revoie ... ou si elle disparait de nos vies comme l'omnivore sexuelle Mary Poppins. Open Subtitles اتساءل اذا كنا سنراها مجدداً او اذا هي اختفت من حياتنا مثل ماري بوبينز النهمة جنسياً
    Ok, les gars, ce est elle. La mission que nous nous préparons pour nos vies entières. Open Subtitles حسناً، يا رفاق، حان الوقت، إنها المهمة التي كنا نتحضر إليها طوال حياتنا.
    T'avais dit que c'était fini, qu'ils étaient sortis de nos vies. Open Subtitles لقد قلت اننا ان فعلنا هذا, سيخرجون من حياتنا.
    Les enfants, on est presque à la moitié de la pire nuit de nos vies. Open Subtitles حسناً , يا طلاب لقد تخطينا نصف الطريق لأسوأ ليلة في حياتنا
    C'est le seul moment qui nous évade de nos vies. Open Subtitles إنه الوقت الوحدي الذي نستريح فيه من حياتنا
    C'est le seul moment dans nos vies ou on abandonnera pas. Open Subtitles هذه المرة الوحيدة في حياتنا التي لن نستسلم فيها
    nos vies sont basées sur nos erreurs autant que nos succès. Open Subtitles حياتنا مبنية على أخطائنا كما هي مبنية على نجاحاتنا
    Toute ta vie, toutes nos vies on mené à ce moment. Open Subtitles طول حياتك طول حياتنا كانت تقود إلى هذه اللحظة.
    On refuse de donner nos vies alors qu'il n'y a aucun espoir de victoire. Open Subtitles نحن نرفض أنْ نتخلى عن حياتنا حينما لا توجد فرصة للنصر
    C'est impératif, si on parle de durabilité à long terme, de bien-être dans nos vies sur cette planète et des vies de nos enfants. Open Subtitles ومن الضروري، إذا كنا نتحدث عن الاستدامة طويلة الأجل ورفاهية حياتنا على هذا الكوكب، وحياة أطفالنا على هذا الكوكب،
    Nous allons partager nos vies, nous ne sommes plus des étrangers. Open Subtitles لو أردنا قضاء حياتنا معاً، لا يمكننا العيش كغريبين
    Elle est restée assez pour ruiner nos vies et nous passer ses gênes pourris. Open Subtitles بقيت فترة كافية لتدمير حياتنا ومن ثمّ قامت بنقل جيناتها المريضة
    La prochaine fois que tu décideras de mettre nos vies et les vies de ceux qu'on aime en danger, préviens-moi d'abord. Open Subtitles في المرة القادمة التي تختار أن تضع فيها حياتنا وحياة الأشخاص الذين نحبهم في خطر فسأتوقع تنبيهاً
    Alors on peut se permettre de créer un nouveau modèle de véhicule armé, une fois par semaine mais on a un smig pour risquer nos vies. Open Subtitles إذا بإمكاننا تحمل قيمة إبتكار مركبة حربية مسلحة جديدة كل أسبوع و لكننا نحصل على الحد الأدنى من الرواتب لنخاطر بحياتنا
    On ne devrait pas confier nos vies à l'ex-compagnon d'une traîtresse. Open Subtitles لا يجب أن نثق على أرواحنا بالصديق السابق لخائنة.
    Nous n'étions pas faits pour passer nos vies ensemble. Open Subtitles نحن ما كُنْتُ أبداً عَنيتُ صَرْف حياتِنا سوية.
    Elle accepte nos vies singulières, afin d'en avoir plusieurs. Open Subtitles ستقبل بحيواتنا المفردة، لتحظى بعدّة حيوات.
    L'utilisation pacifique de l'espace extraatmosphérique joue un rôle crucial dans nos vies et ce, quotidiennement. UN إن استعمال الفضاء الخارجي لأغراض سلمية أساسي لحياتنا اليومية.
    C'est pourquoi nous continuerons à lutter et nous sommes prêts à donner nos vies, si nécessaire. UN لهذا، سنواصل كفاحنا ونحن مستعدون للتضحية بأرواحنا عند الاقتضاء.
    La préservation de la diversité biologique n'est pas un luxe; c'est une assurance et un investissement nécessaires pour notre avenir et nos vies. UN إن المحافظة على التنوع البيولوجي ليست ترفا؛ إنها تأمين ضروري واستثمار في مستقبلنا وحياتنا.
    nos vies nous ont prises jusqu'à présent en dehors aujourd'hui. Open Subtitles على حياتينا أن يأخذانا بعيداً عن بعضنا الآن.
    Tout ce qui pouvait envoyer votre père et moi en prison pour le reste de nos vies se trouvait dedans. Open Subtitles كان عليه كلّ شيء يزج بي وبوالدكِ سجنًا لبقيّة عمرنا.
    Si nous ne sommes pas contre lui maintenant, nos vies ne valent rien, de toute façon. Open Subtitles لكن قطعًا لو لم نواجهه الآن، سوف تبيت حيواتنا عديمة القيمة بأيّ حال
    On a tout là-dedans, c'est la boite noire de nos vies. Open Subtitles لدنيا كلُّ شيءٍ هنا. إنهُ الصندوق الأسود لحيواتنا.
    Ce sont nos enfants. nos vies sont en eux. Open Subtitles انهم ابنائنا , ارواحنا فيهم
    Je veux juste attraper ce truc, faire ce qu'il y a à faire avec Zoom et mettre Terre-2 derrière nous, pour qu'on puisse avancer dans nos vies. Open Subtitles أريد فقط الإمساك بهذا الشيء وأترك كل ما له علاقة بـ(زووم) والأرض-2 خلفي حتى نمضي قدمًا يحياتنا
    Ça ne vaut pas la peine de risquer nos vies. Open Subtitles ومن لا يستحق منا يخاطرون بحياتهم لدينا أكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus