Ces efforts ont été accompagnés de tentatives importantes de contrôler et d'éliminer un jour de nos vies la triste réalité des armes nucléaires. | UN | لقد بذلت هذه الجهود بالتضافر مع مساع مهمة للحد من الأسلحة النووية وإزالة تلك الأسلحة من حياتنا في يوم ما. |
Le plus tôt vous m'aidez en précisent les rapports de ce qui se passe, le plus tôt je partirais ce qui rendra nos vies moins misérable. | Open Subtitles | كلما ساعدتني أسرع على إنهاء التقرير بدقة عن ما يجري هنا كل ما غادرت أسرع وجعلت حياتنا نحن الاثنان أقل تعاسة |
Au moins, on aurait pas à passer les derniers moments de nos vies avec lui pleurnichant. | Open Subtitles | على الأقل لن يكون علينا قضاء أخر لحظات حياتنا معه وهو يقوم بالنحيب |
- Depuis notre rencontre... - Nous savions que nos vies ne seraient plus jamais les mêmes. | Open Subtitles | منذ اللحظة التي التقينا بها كنا نعرف بأن حياتنا لن تظل على حالها |
Qu'est-ce que ça fait d'être amoureuse de la femme qui a ruiné nos vies ? | Open Subtitles | كيف هو شعورك في أن تكوني تحبين؟ المرأة التي دمرت حياتنا ؟ |
Je me demande si on la revoie ... ou si elle disparait de nos vies comme l'omnivore sexuelle Mary Poppins. | Open Subtitles | اتساءل اذا كنا سنراها مجدداً او اذا هي اختفت من حياتنا مثل ماري بوبينز النهمة جنسياً |
Ok, les gars, ce est elle. La mission que nous nous préparons pour nos vies entières. | Open Subtitles | حسناً، يا رفاق، حان الوقت، إنها المهمة التي كنا نتحضر إليها طوال حياتنا. |
T'avais dit que c'était fini, qu'ils étaient sortis de nos vies. | Open Subtitles | لقد قلت اننا ان فعلنا هذا, سيخرجون من حياتنا. |
Les enfants, on est presque à la moitié de la pire nuit de nos vies. | Open Subtitles | حسناً , يا طلاب لقد تخطينا نصف الطريق لأسوأ ليلة في حياتنا |
C'est le seul moment qui nous évade de nos vies. | Open Subtitles | إنه الوقت الوحدي الذي نستريح فيه من حياتنا |
C'est le seul moment dans nos vies ou on abandonnera pas. | Open Subtitles | هذه المرة الوحيدة في حياتنا التي لن نستسلم فيها |
nos vies sont basées sur nos erreurs autant que nos succès. | Open Subtitles | حياتنا مبنية على أخطائنا كما هي مبنية على نجاحاتنا |
Toute ta vie, toutes nos vies on mené à ce moment. | Open Subtitles | طول حياتك طول حياتنا كانت تقود إلى هذه اللحظة. |
On refuse de donner nos vies alors qu'il n'y a aucun espoir de victoire. | Open Subtitles | نحن نرفض أنْ نتخلى عن حياتنا حينما لا توجد فرصة للنصر |
C'est impératif, si on parle de durabilité à long terme, de bien-être dans nos vies sur cette planète et des vies de nos enfants. | Open Subtitles | ومن الضروري، إذا كنا نتحدث عن الاستدامة طويلة الأجل ورفاهية حياتنا على هذا الكوكب، وحياة أطفالنا على هذا الكوكب، |
Nous allons partager nos vies, nous ne sommes plus des étrangers. | Open Subtitles | لو أردنا قضاء حياتنا معاً، لا يمكننا العيش كغريبين |
Elle est restée assez pour ruiner nos vies et nous passer ses gênes pourris. | Open Subtitles | بقيت فترة كافية لتدمير حياتنا ومن ثمّ قامت بنقل جيناتها المريضة |
La prochaine fois que tu décideras de mettre nos vies et les vies de ceux qu'on aime en danger, préviens-moi d'abord. | Open Subtitles | في المرة القادمة التي تختار أن تضع فيها حياتنا وحياة الأشخاص الذين نحبهم في خطر فسأتوقع تنبيهاً |
Alors on peut se permettre de créer un nouveau modèle de véhicule armé, une fois par semaine mais on a un smig pour risquer nos vies. | Open Subtitles | إذا بإمكاننا تحمل قيمة إبتكار مركبة حربية مسلحة جديدة كل أسبوع و لكننا نحصل على الحد الأدنى من الرواتب لنخاطر بحياتنا |
On ne devrait pas confier nos vies à l'ex-compagnon d'une traîtresse. | Open Subtitles | لا يجب أن نثق على أرواحنا بالصديق السابق لخائنة. |
Nous n'étions pas faits pour passer nos vies ensemble. | Open Subtitles | نحن ما كُنْتُ أبداً عَنيتُ صَرْف حياتِنا سوية. |
Elle accepte nos vies singulières, afin d'en avoir plusieurs. | Open Subtitles | ستقبل بحيواتنا المفردة، لتحظى بعدّة حيوات. |
L'utilisation pacifique de l'espace extraatmosphérique joue un rôle crucial dans nos vies et ce, quotidiennement. | UN | إن استعمال الفضاء الخارجي لأغراض سلمية أساسي لحياتنا اليومية. |
C'est pourquoi nous continuerons à lutter et nous sommes prêts à donner nos vies, si nécessaire. | UN | لهذا، سنواصل كفاحنا ونحن مستعدون للتضحية بأرواحنا عند الاقتضاء. |
La préservation de la diversité biologique n'est pas un luxe; c'est une assurance et un investissement nécessaires pour notre avenir et nos vies. | UN | إن المحافظة على التنوع البيولوجي ليست ترفا؛ إنها تأمين ضروري واستثمار في مستقبلنا وحياتنا. |
nos vies nous ont prises jusqu'à présent en dehors aujourd'hui. | Open Subtitles | على حياتينا أن يأخذانا بعيداً عن بعضنا الآن. |
Tout ce qui pouvait envoyer votre père et moi en prison pour le reste de nos vies se trouvait dedans. | Open Subtitles | كان عليه كلّ شيء يزج بي وبوالدكِ سجنًا لبقيّة عمرنا. |
Si nous ne sommes pas contre lui maintenant, nos vies ne valent rien, de toute façon. | Open Subtitles | لكن قطعًا لو لم نواجهه الآن، سوف تبيت حيواتنا عديمة القيمة بأيّ حال |
On a tout là-dedans, c'est la boite noire de nos vies. | Open Subtitles | لدنيا كلُّ شيءٍ هنا. إنهُ الصندوق الأسود لحيواتنا. |
Ce sont nos enfants. nos vies sont en eux. | Open Subtitles | انهم ابنائنا , ارواحنا فيهم |
Je veux juste attraper ce truc, faire ce qu'il y a à faire avec Zoom et mettre Terre-2 derrière nous, pour qu'on puisse avancer dans nos vies. | Open Subtitles | أريد فقط الإمساك بهذا الشيء وأترك كل ما له علاقة بـ(زووم) والأرض-2 خلفي حتى نمضي قدمًا يحياتنا |
Ça ne vaut pas la peine de risquer nos vies. | Open Subtitles | ومن لا يستحق منا يخاطرون بحياتهم لدينا أكثر. |