"notaire" - Dictionnaire français arabe

    "notaire" - Traduction Français en Arabe

    • كاتب
        
    • موثق
        
    • الموثق
        
    • المحامي
        
    • والكتاب
        
    • بالموثقين
        
    • موثقة
        
    • بكاتب العدل
        
    • موثقاً عمومياً
        
    • محاميها
        
    Voici une lettre signée par un notaire vous cédant le terrain. Open Subtitles داخلها خطاب موقع من كاتب العدل يؤول بالملكية إليك
    Chère petite Manon... le notaire des Ombrées te dira queje te laisse tout mon bien. Open Subtitles عزيزتي مانون كاتب العدل سيخبركِ بأني تركت كل عقاراتي والتي أصبحت لكِ
    Toutes les naissances et tous les décès devaient être enregistrés auprès d'un notaire de la circonscription. UN ويتعين تسجيل جميع حالات الولادة والوفاة لدى موثق في الدائرة المعنية.
    M. Kamemba est par ailleurs notaire d’une autre société d’exportation d’or constituée en UN والسيد كابيمبا هو الموثق القانوني لشركة أخرى لتصدير الذهب
    Reportez-les tous les deux. Je dois aller chez le notaire. Open Subtitles الغي كلا الموعدين، يجب أن أذهب إلى المحامي
    c) Promouvoir l’élaboration de normes et procédures visant à préserver l’intégrité des organisations publiques et privées, ainsi que de codes de déontologie pour les professions concernées, notamment celles d’avocat, de notaire, de conseiller fiscal et de comptable; et UN )ج( الترويج لوضع معايير واجراءات معدة بقصد صون سلامة المؤسسات العامة والخاصة ، وكذلك مدونات لقواعد السلوك في المهن ذات الصلة ، وخصوصا المحامين والكتاب العدول وخبراء الضرائب الاستشاريين والمحاسبين ؛
    À une date non précisée, l'avocate a été informée par écrit des prescriptions de l'article premier de la loi relative aux fonctions de notaire, qui impose que les actes notariés faits à l'étranger soient réalisés par des agents consulaires de la République d'Ouzbékistan. UN وفي تاريخ غير محدد، أُخطرت المحامية خطياً بمتطلبات المادة 1 من القانون المتعلق " بالموثقين " التي تقضي بأن تباشَر إجراءات التوثيق في الخارج عن طريق موظفي قنصلية جمهورية أوزبكستان.
    Il pense qu'après les privilèges de la famille Weston, j'aurai du mal à être la femme d'un clerc de notaire. Open Subtitles إذا أَعتادُ على إمتيازاتِ عائلةِ ويستن يَعتقدُ بأنّني لَنْ أكُونَ راضيهَ ان اصبح مجرد زوجه كاتب
    Jeudi je suis à 11 h chez le notaire. Tu te démerdes, je veux le plan complet, jeudi, 8 h. Open Subtitles الخميس سأكون عند كاتب العدل في الساعة 11 أريد العمل مكتمل، يوم الخميس في تمام الثامنة
    Ils ont la possibilité de prouver qu'ils sont propriétaires de certains biens immobiliers en présentant à un notaire la preuve qu'ils en ont eu la possession sans interruption. UN وقد مُنحوا فرصة إثبات ملكيتهم على جزء من العقار بتقديم سند استمرار ملكية العقار المعني إلى كاتب عدل.
    1992 Président, jury d'examen des candidats à l'exercice de la fonction de notaire public. UN رئيس هيئة الفاحصين التي تختبر المرشحين المتقدمين للحصول على ترخيص بـممارسة مهنة كاتب العدل.
    Le Parlement a adopté un texte complétant et modifiant la loi relative à la profession de notaire. UN واعتمد البرلمان نصاً يكمل ويعدل القانون المتعلق بمهنة كاتب العدل.
    Depuis 2008, les formalités peuvent être accomplies en trois jours, dans un lieu unique et sans notaire. UN فقد أصبح من الممكن، منذ عام 2008، القيام بهذه العملية في ثلاثة أيام، وفي مكان واحد، ودون حاجة إلى موثق.
    Ces signatures doivent être attestées par un directeur de la banque en l'absence de qui il doit être attesté par un homme de droit ou un notaire public. UN ولا بد من تصديق مدير المصرف على تلك التوقيعات، وفي حالة غيابه يقوم بالتصديق محام أو موثق عام.
    À la Chambre, lors du débat en plénière, le rapporteur a précisé que la Commission s'était limitée à un rôle d'enregistrement, de notaire. UN وخلال المناقشة العامة في البرلمان أوضح المقرر أن اللجنة اقتصرت على القيام بدور الموثق المدون.
    Le notaire doit soumettre l'acte fondateur au ministère dont relève la fondation de par son objet. UN وعلى الموثق إيداع صك الإعلان التأسيسي لدى الوزارة التي تدخل تخضع غاية المؤسسة ضمن اختصاصها.
    Actuellement, aucun texte spécifique de la législation béninoise n'oblige le notaire ou l'avocat à dénoncer l'origine frauduleuse des transactions suspectes. UN ولا يوجد في الوقت الراهن أي نص محدد في التشريعات البننية يلزم العدل أو المحامي بالإبلاغ عن المصدر الاحتيالي للصفقات المشبوهة.
    Le notaire a appelé, craignant que Vivian ne parte pas. Open Subtitles اتصل المحامي و قال نحن خائفون بأنها لن تخرج
    c) Promouvoir l’élaboration de normes et procédures conçues pour préserver l’intégrité des organisations publiques et privées, ainsi que de codes de déontologie pour les professions concernées, notamment celles d’avocat, de notaire, de conseiller fiscal et de comptable; UN )ج( الترويج لوضع معايير واجراءات معدة بقصد صون سلامة المؤسسات العامة والخاصة ، وكذلك مدونات لقواعد السلوك في المهن ذات الصلة ، وخصوصا المحامين والكتاب العدول وخبراء الضرائب الاستشاريين والمحاسبين ؛
    À une date non précisée, l'avocate a été informée par écrit des prescriptions de l'article premier de la loi relative aux fonctions de notaire, qui impose que les actes notariés faits à l'étranger soient réalisés par des agents consulaires de la République d'Ouzbékistan. UN وفي تاريخ غير محدد، أُخطرت المحامية خطياً بمتطلبات المادة 1 من القانون المتعلق " بالموثقين " التي تقضي بأن تباشَر إجراءات التوثيق في الخارج عن طريق موظفي قنصلية جمهورية أوزبكستان.
    Le notaire du domaine de votre oncle. Open Subtitles انها موثقة العقود التي تتولى وصية عمك هنري
    Par sa note datée du 27 août 2004, l'État partie a répété qu'il avait pris contact avec l'auteur, qu'il lui avait attribué un avocat dans la procédure civile et avait pris contact avec le notaire compétent et les services d'aide à l'enfance. UN 4-8 وكررت الدولة الطرف في مذكرتها المؤرخة 27 آب/أغسطس 2004 قولها بأنها أجرت اتصالات مع صاحبة الرسالة وانتدبت محاميا لتمثيلها في الدعاوى المدنية وأجرت اتصالا بكاتب العدل المختص ودوائر رعاية الطفولة المختصة.
    Quant à son second avocat, le fait qu'il ne présente pas ses coordonnées de manière identique en tant que notaire et en tant qu'avocat ne porte pas atteinte à la crédibilité des allégations du requérant. UN وفيما يتعلق بمحاميه الثاني، إذا كان لم يقدم التفاصيل الخاصة بحالته بطريقة متطابقة بصفته موثقاً عمومياً وبصفته محامياً، فإن ذلك لا يمس مصداقية ادعاءات صاحب الشكوى.
    Son notaire lui a versée plusieurs milliers de francs par mois pendant 30 ans jusqu'à ce qu'il meurt. Open Subtitles ‫دفع محاميها لها عدة آلاف من ‫الفرنكات شهرياً لمدة 30 عاما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus