"notamment des mesures visant" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك التدابير الرامية
        
    • بما في ذلك اتخاذ تدابير
        
    • بما فيها تدابير تُعنى
        
    Les réductions des dépenses publiques doivent aller de pair avec des mesures d'augmentation des recettes, notamment des mesures visant à réduire la fraude fiscale et les formes les plus agressives d'évasion fiscale, qui entraînent chaque année la perte de centaines de milliards de dollars de recettes publiques. UN وينبغي أن تقترن تخفيضات الإنفاق أيضا بتدابير تتعلق بالإيرادات، بما في ذلك التدابير الرامية إلى منع التهرب الضريبي غير القانوني وأشكال الإصرار على تجنب سداد الضرائب، وهي أمور تسبب في خسارة إيرادات ضريبية تصل إلى مئات بلايين الدولارات كل عام.
    c) (Approuvé) D'adopter et de promouvoir, selon que de besoin, des mesures propres à atténuer les effets néfastes des transports sur l'environnement, notamment des mesures visant à rationaliser le secteur des transports; UN )ج( )متفق عليها( اتخاذ تدابير والتشجيع على اتخاذها، حسب الاقتضاء، من أجل تخفيف اﻷثر السلبي للنقل على البيئة، بما في ذلك التدابير الرامية إلى تحسين الكفاءة في قطاع النقل؛
    Le Secrétariat a étudié les formules qui permettraient de répondre aux préoccupations exprimées dans les résolutions susmentionnées, notamment des mesures visant à accroître la capacité des installations, à les remettre en état et à les équiper de moyens technologiques plus modernes. UN 2 - وقد اضطلعت الأمانة العامة باستعراض للخيارات الممكنة للتصدي للشواغل المعرب عنها في القرارات المذكورة أعلاه، بما في ذلك التدابير الرامية إلى زيادة عدد المقاعد وتحسين الحالة التكنولوجية والمادية للمرافق الحالية.
    Il contient également des dispositions prévoyant une mise à jour continue de la législation russe en matière de lutte antiterroriste, notamment des mesures visant à combattre le cyberterrorisme et à prévenir toute possibilité pour les terroristes d'accéder à des armes de destruction massive. UN كما تتضمن أحكاما للتحسين الجاري في التشريعات الروسية بشأن مناهضة الإرهاب، بما في ذلك اتخاذ تدابير للتصدي للإرهاب الإلكتروني، وكذلك الحيلولة دون حصول الإرهابيين على أسلحه الدمار الشامل.
    — Formuler des stratégies nationales pour réduire sensiblement la pauvreté générale, notamment des mesures visant à éliminer les obstacles structurels qui empêchent d'échapper à la pauvreté, avec des échéances précises pour éliminer la pauvreté absolue dans des délais fixés par chaque pays dans le contexte national; UN ● وضع استراتيجيات وطنية للحد كثيرا من الفقر العام، بما في ذلك اتخاذ تدابير ﻹزالة الحواجز الهيكلية التي تحول دون افلات الناس من الفقر، تنطوي على التزامات محددة وذات أطر زمنية للقضاء على الفقر المطلق في تاريخ مستهدف يحدده كل بلد في سياقه الوطني؛
    6. Encourage également les États Membres à prendre des mesures pour aider et protéger comme il convient les victimes d'enlèvements et de séquestrations et leurs familles, notamment des mesures visant leurs droits et leurs intérêts juridiques; UN 6- يشجّع أيضا الدول الأعضاء على أن تتخذ تدابير تهدف إلى توفير ما يلزم من مساعدة وحماية لضحايا الاختطاف وأُسرهم، بما فيها تدابير تُعنى بحقوقهم ومصالحهم القانونية؛
    En conséquence, l'État est tenu d'< < adopter les mesures nécessaires > > pour soutenir la santé de la famille, notamment des mesures visant à < < faire disparaître les pratiques traditionnelles en usage dans ce domaine, qui sont contraires aux principes sacrés de l'islam > > . UN وبالتالي، فإنه مطلوب من الدولة " أن تعتمد التدابير اللازمة " لدعم صحة الأسرة، بما في ذلك التدابير الرامية إلى " القضاء على ما يتصل بذلك من التقاليد المنافية لمبادئ الدين الإسلامي المقدس " (45).
    30. Estime nécessaire la mise en œuvre de programmes d'action nationaux en vue d'empêcher la résurgence du travail servile, qui prévoient notamment des mesures visant à mettre un terme à la discrimination, à assurer une réforme agraire progressive et à garantir le salaire minimum national; UN 30- ترى أن من الضروري تنفيذ برامج العمل الوطنية الرامية إلى منع تكرر ممارسات العمل الاستعبادي، بما في ذلك التدابير الرامية إلى إنهاء التمييز، على نحو يكفل الإصلاح الزراعي التدريجي وإنفاذ الحد الأدنى للأجور على المستوى الوطني؛
    a) Adopter et promouvoir, selon que de besoin, des mesures propres à atténuer les effets négatifs des transports sur l’environnement, notamment des mesures visant à rationaliser le secteur des transports; UN )أ( القيام، حسب الاقتضاء، باتخاذ وترويج التدابير اللازمة لتخفيف اﻷثر السلبي للنقل على البيئة، بما في ذلك التدابير الرامية إلى تحسين الكفاءة في قطاع النقل؛
    c) D'adopter et de promouvoir, selon que de besoin, des mesures propres à atténuer les effets néfastes des transports sur l'environnement, notamment des mesures visant à rationaliser le secteur des transports; UN )ج( اتخاذ تدابير والتشجيع على اتخاذها، حسب الاقتضاء، من أجل تخفيف اﻷثر السلبي للنقل على البيئة، بما في ذلك التدابير الرامية إلى تحسين الكفاءة في قطاع النقل؛
    c) D'adopter et de promouvoir, selon que de besoin, des mesures propres à atténuer les effets néfastes des transports sur l'environnement, notamment des mesures visant à rationaliser le secteur des transports; UN )ج( اتخاذ تدابير والتشجيع على اتخاذها، حسب الاقتضاء، من أجل تخفيف اﻷثر السلبي للنقل على البيئة، بما في ذلك التدابير الرامية إلى تحسين الكفاءة في قطاع النقل؛
    c) D'adopter des mesures propres à atténuer les effets néfastes des transports sur l'environnement, notamment des mesures visant à rationaliser le secteur des transports; UN (ج) اتخاذ تدابير والتشجيع على اتخاذها حسب الاقتضاء، من أجل تخفيف الأثر السلبي للنقل علــــى البيئة، بما في ذلك التدابير الرامية إلى تحسين الكفاءة ومعاييرها في قطاع النقل؛
    108. Encourage les États Membres et les organismes compétents des Nations Unies à intégrer la réduction des risques de catastrophe dans leurs activités respectives, notamment des mesures visant à rétablir et améliorer les services et les infrastructures dans le cadre des activités de la phase de relèvement rapide et de transition; UN 108 - تشجع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة المعنية على إدماج الحد من مخاطر الكوارث في أنشطة كل منها، بما في ذلك التدابير الرامية إلى استعادة الخدمات والبنى التحتية وتحسينها في إطار مرحلة الإنعاش المبكر والمرحلة الانتقالية؛
    108. Encourage les États Membres et les organismes compétents des Nations Unies à intégrer la réduction des risques de catastrophe dans leurs activités respectives, notamment des mesures visant à rétablir et améliorer les services et les infrastructures dans le cadre des activités de la phase de relèvement rapide et de transition; UN 108 - تشجع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة المعنية على إدماج الحد من مخاطر الكوارث في أنشطة كل منها، بما في ذلك التدابير الرامية إلى استعادة الخدمات والبنى التحتية وتحسينها في إطار مرحلة الإنعاش المبكر والمرحلة الانتقالية؛
    De plus, le Comité a précisé que le droit à la vie impose aux États de prendre des mesures positives pour le protéger, notamment des mesures visant à réduire la mortalité infantile et à éliminer la malnutrition et les épidémies. UN وعلاوة على ذلك، أوضحت اللجنة أن الحق في الحياة يفرض على الدول اتخاذ تدابير إيجابية لحمايته، بما في ذلك اتخاذ تدابير للحدّ من وفيات الأطفال وسوء التغذية والأوبئة().
    e) Mettre en vigueur des textes législatifs conformes aux normes internationales (ou, le cas échéant, les renforcer ou les modifier), notamment des mesures visant à renforcer la protection des victimes, et mettre en place des services d'appui ou les renforcer; UN (ه) أن تسن تشريعات داخلية، وأن تقوم - عند الاقتضاء - بتعزيزها أو تعديلها وفقاً للمعايير الدولية بما في ذلك اتخاذ تدابير لتقوية حماية الضحايا وإنشاء خدمات الدعم وتعزيزها؛
    6. Encourage également les États Membres à prendre des mesures pour aider et protéger comme il convient les victimes d'enlèvements et de séquestrations et leurs familles, notamment des mesures visant leurs droits et leurs intérêts juridiques; UN 6 - يشجّع أيضا الدول الأعضاء على أن تتخذ تدابير تهدف إلى توفير ما يلزم من مساعدة وحماية لضحايا الاختطاف وأُسرهم، بما فيها تدابير تُعنى بحقوقهم ومصالحهم القانونية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus