"notamment l'élaboration" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك وضع
        
    • بما في ذلك إعداد
        
    • بما في ذلك صياغة
        
    • بما في ذلك تطوير
        
    • بما في ذلك استحداث
        
    • بما في ذلك تصميم
        
    • بوسائل منها وضع
        
    • بينها وضع
        
    • يشمل وضع
        
    Le Comité s'occupera aussi des préparatifs des réunions au sommet et des réunions ministérielles, notamment l'élaboration de projets de documents. UN وستتخذ اللجنة كذلك التحضيرات اللازمة لتنظيم اجتماعات القمة والاجتماعات الوزارية، بما في ذلك وضع مشاريع الوثائق.
    Le Comité s'occupera aussi des préparatifs des réunions au sommet et des réunions ministérielles, notamment l'élaboration de projets de documents. UN وستتخذ اللجنة كذلك التحضيرات اللازمة لتنظيم اجتماعات القمة والاجتماعات الوزارية، بما في ذلك وضع مشاريع الوثائق.
    Avec l'aide de ses partenaires, le pays s'efforce de prendre les mesures nécessaires, notamment l'élaboration d'une loi sur l'agriculture. UN ومن المشجع أن مالي بمساعدة شركائها تحاول اتخاذ الخطوات الضرورية بما في ذلك إعداد مشروع قانون بشأن الزراعة.
    Il importe de continuer le développement progressif du droit spatial, notamment l'élaboration d'une convention du droit spatial couvrant tous les aspects de l'activité de l'homme dans l'espace. UN ومن الأهمية بمكان مواصلة التطوير المرحلي لقانون الفضاء، بما في ذلك صياغة اتفاقية دولية لقانون الفضاء تشمل جميع جوانب النشاط البشري في الفضاء.
    L'ONU a obtenu un certain nombre de succès, notamment l'élaboration du concept de responsabilité de protéger. UN وأشارت إلى أن الأمم المتحدة حققت عدداً من الإنجازات، بما في ذلك تطوير مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Un examen et des consultations plus poussés avec les départements sont par conséquent nécessaires, vu les efforts considérables nécessaires aux fins de la mise en œuvre, notamment l'élaboration des systèmes d'information indispensables. UN ولذلك لا بد من القيام بمزيد من البحث وإجراء المشاورات مع الإدارات نظرا لما ينطوي عليه تنفيذ ذلك من جهود كبيرة، بما في ذلك استحداث نظم المعلومات الداعمة اللازمة.
    Le renforcement des capacités devrait également favoriser le contrôle local du processus, notamment l'élaboration de politiques locales en faveur des pauvres. UN وينبغي أن تكون عملية بناء القدرات داعمة للملكية، بما في ذلك وضع سياسات محلية المنشأ ومؤاتية للفقراء.
    Proposer des mesures appropriées, notamment l'élaboration de normes, au niveau national et régional; UN ● اقتراح سياسات وطنية وإقليمية مناسبة، بما في ذلك وضع معايير إقليمية ووطنية؛
    Encourage le développement harmonieux des transports urbains, notamment l'élaboration de programmes de formation portant sur la planification, la gestion et l'exploitation des réseaux de transport urbain; UN ويعزز تنمية النقل في الحضر بشكل منظم بما في ذلك وضع برامج تدريبية لتخطيط وإدارة وتشغيل شبكات النقل الحضرية؛
    J'accueille avec satisfaction les plans de l'Union africaine et des pays fournissant des contingents visant à achever le déploiement élargi, notamment l'élaboration d'objectifs de référence opérationnels. UN وأرحب بخطط الاتحاد الأفريقي والبلدان المساهمة بقوات الرامية إلى استكمال النشر الموسع، بما في ذلك وضع المعايير العملية.
    Elle a aussi appelé l'attention sur le programme de développement pour l'après-2015, notamment l'élaboration d'objectifs en matière de développement durable. UN ووجهت الانتباه أيضا إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما في ذلك وضع أهداف التنمية المستدامة.
    Enfin, le représentant a souligné que le processus préparatoire de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, notamment l'élaboration du programme d'action, devait être un processus de collaboration faisant intervenir tous les intéressés. UN وختاما، أكد أنه ينبغي أن تكون العملية التحضيرية للمؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا، بما في ذلك وضع برنامج العمل، عملية تعاونية تضم جميع المشتركين.
    Les fonds ont également été utilisés pour le recrutement d’un expert chargé de fournir une aide en vue de la suite à donner par la CNUCED à la Réunion de haut niveau, notamment l’élaboration des éléments des programmes pluriannuels d’assistance technique relevant de la CNUCED. UN واستخدمت المبالغ أيضا لتوظيف خبير لتقديم الدعم لﻷونكتاد في متابعة أعمال الاجتماع الرفيع المستوى، بما في ذلك إعداد الجزء الخاص باﻷونكتاد من برامج المساعدة التقنية المتعددة السنوات.
    L'UNICEF a participé à diverses activités de plaidoyer, notamment l'élaboration d'une charte des droits de l'enfant et la formation de professionnels en vue de les familiariser à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وما برحت اليونيسيف تشارك في مجموعة من أنشطة الدعوة، بما في ذلك إعداد ميثاق لحقوق الطفل وتدريب الاخصائيين الفنيين على اتفاقية حقوق الطفل.
    En Ouganda, la CNUCED a continué d'appuyer la mise en œuvre d'activités de développement de l'agriculture biologique, notamment l'élaboration d'un plan d'application permettant de traduire sur le plan opérationnel la politique en faveur de l'agriculture biologique. UN وفي أوغندا، واصل الأونكتاد دعم تنفيذ أنشطة تنمية الزراعة العضوية، بما في ذلك إعداد خطة تنفيذ يمكن أن تضع سياسة الزراعة العضوية موضع التنفيذ.
    :: Conseils et aide fournis, dans le cadre de réunions quotidiennes et par écrit, à l'organe d'administration des élections sur tous les aspects des élections, notamment l'élaboration de lois et règlements électoraux, l'administration, les procédures et la formation, les médias et les communications, les partis politiques, l'éducation de l'électorat, la gestion des données et l'inscription sur les listes électorales UN :: تقديم المشورة والمساعدة، من خلال عقد اجتماعات يومية وتوجيهات خطية إلى هيئة إدارة الانتخابات بشأن جميع جوانب الانتخابات بما في ذلك صياغة القوانين والأنظمة الانتخابية، والإدارة، والإجراءات والتدريب، ووسائط الإعلام والاتصال، والأحزاب السياسية، وتثقيف الناخبين وإدارة البيانات وعمليات تسجيل الناخبين
    :: Dans le cadre de réunions quotidiennes, et par écrit, conseils et assistance technique fournis à l'organe d'administration des élections sur tous les aspects du référendum et des élections de l'Assemblée nationale, notamment l'élaboration de lois, de règlements et de procédures pour l'organisation d'élections UN :: إسداء المشورة الفنية وتقديم المساعدة، من خلال عقد اجتماعات يومية وتقديم توجيهات خطية إلى هيئة إدارة الانتخابات بشأن جميع جوانب الاستفتاء وانتخابات الجمعية الوطنية، بما في ذلك صياغة الإطار القانوني والتنظيمي والإجرائي من أجل إجراء العمليات الانتخابية
    ix) Donner des conseils sur les aspects juridiques des questions financières, notamment l'élaboration et l'interprétation du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'ONU, les opérations de trésorerie, les arrangements bancaires et les opérations et placements de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies; UN ' 9` تقديم المشورة بشأن الجوانب القانونية للمسائل المالية، بما في ذلك صياغة وتفسير الأنظمة والقواعد المالية وعمليات الخزانة والترتيبات المصرفية وعمليات واستثمارات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة؛
    L'un des objectifs les plus importants du GCMP est de parvenir à harmoniser la programmation d'activités opérationnelles entre les organismes associés, notamment l'élaboration, l'examen, le contrôle et l'évaluation des programmes. UN ومن أهم شواغل الفريق مواءمة برمجة اﻷنشطة التنفيذية فيما بين الوكالات المشاركة، بما في ذلك تطوير البرامج واستعراضها ورصدها وتقييمها.
    La Nouvelle-Zélande, l'Australie et le Canada se félicitent des mesures prises, notamment l'élaboration du programme des entretiens avec les supérieurs et escomptent recevoir des renseignements sur leurs incidences dans le prochain rapport. UN وأعرب عن ترحيب الوفود الثلاثة بالتدابير المتخذة، بما في ذلك تطوير برنامج حوارات القيادة، وعن تطلُّعها إلى تلقي معلومات عن أثر هذه التدابير في التقرير المرحلي المقبل.
    Des informations doivent être fournies sur d'éventuels programmes de prévention, qui s'attaquent aux causes de la criminalité chez les femmes et les filles et sur toutes mesures éventuellement prises pour mettre en œuvre les recommandations du Comité des droits de l'enfant, notamment l'élaboration d'autres procédures d'administration de la justice pour mineurs conformes aux normes internationales. UN وطالبت بضرورة تقديم معلومات عن أية برامج للوقاية لمعالجة أسباب الإجرام وعن أي إجراء تم اتخاذه لتنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل، بما في ذلك استحداث بدائل لإجراءات محاكم الأحداث طبقاً للمعايير الدولية.
    Système d'information international sur les frontières : au cours de la période à l'examen, 30 % du projet a été exécuté, notamment l'élaboration et l'installation du système, l'analyse des données géographiques et la constitution d'une base de données géographiques sur les frontières litigieuses. UN مشروع نظام المعلومات المتعلقة بالحدود الدولية: تم خلال الفترة المشمولة بالتقرير إنجاز 30 في المائة من الأعمال المتصلة بوضع النظام، بما في ذلك تصميم وتركيب النظام، فضلا عن تحليل البيانات الجغرافية وبناء قاعدة البيانات الجغرافية حول الحدود الحرجة المتنازع عليها.
    2. Note les progrès accomplis dans certains domaines par les organismes des Nations Unies s'agissant de l'application de la résolution 62/208, notamment l'élaboration par le Groupe des Nations Unies pour le développement de directives qui reflètent bien les principes et les orientations contenus dans la résolution 62/208 ; UN 2 - يلاحظ ما أحرزته منظومة الأمم المتحدة من تقدم في بعض المجالات في تنفيذ القرار 62/208، بوسائل منها وضع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية توجيهات تجسد المبادئ والتوجيهات الواردة في القرار 62/208؛
    Suite à l'adoption de ce plan, un texte législatif a été approuvé en 2008, prévoyant notamment l'élaboration et la mise en œuvre de plans individuels de transition, destinés à encourager la transition vers la vie postscolaire et, dans la mesure du possible, vers le marché du travail. UN وعقب اعتماد هذه الخطة، أُجيز في عام 2008 تشريع ينص على جملة أشياء من بينها وضع وتنفيذ خطط فردية انتقالية تدعم الانتقال إلى مرحلة ما بعد الدراسة، إلى سوق العمل إن أمكن ذلك.
    Le Groupe de l'évaluation indépendante a pris des dispositions en vue d'instituer une culture de l'évaluation au sein de l'ONUDC, avec notamment l'élaboration d'un plan d'action qui sera diffusé dans l'ensemble de l'organisation. UN واتخذت وحدة التقييم المستقل خطوات لمواصلة تطوير ثقافة التقييم داخل المكتب، بما يشمل وضع خريطة طريق لثقافة التقييم تكون مشتركة على نطاق المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus