"notamment les armes" - Traduction Français en Arabe

    • ولا سيما الأسلحة
        
    • بما في ذلك الأسلحة
        
    • بما فيها الأسلحة
        
    • وبخاصة الأسلحة
        
    • لا سيما الأسلحة
        
    • وخاصة الأسلحة
        
    • مثل الأسلحة
        
    • وخصوصا الأسلحة
        
    • خاصة الأسلحة
        
    • أي مدفع أو سلاح
        
    • وبالأخص الأسلحة
        
    • وعلى الأخص الأسلحة
        
    • ومنها الأسلحة
        
    • بما في ذلك أسلحة
        
    • لا سيما أسلحة
        
    Aujourd'hui, les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires, demeurent un sujet de vive préoccupation pour la communauté internationale. UN واليوم، تظل أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، مسألة تسبب قلقا بالغا للمجتمع الدولي.
    Aujourd'hui, tous les États reconnaissent que les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires, continuent d'être une grave menace pour l'humanité. UN واليوم تتفق الدول كافة على أن أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، ما زالت تشكل خطرا جسيما على البشرية.
    Tous les États arabes appuient l'objectif qui consiste à vouloir créer une région exempte d'armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. UN وتدعم جميع الدول العربية الهدف المنشود من إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية.
    La non-prolifération des armes de destruction massive, notamment les armes chimiques, reste l'une des priorités de la politique étrangère de la Pologne. UN وما زال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة الكيميائية، يمثل أولوية مهمة للسياسة الخارجية لبولندا.
    On a préconisé qu'un équilibre soit trouvé entre armes de destruction massive et armes classiques, notamment les armes légères et de petit calibre ainsi que les mines terrestres. UN وحث البعض على تحقيق توازن في الاهتمام بين أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية، وبخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية.
    Tout aussi problématique est celle des armes conventionnelles, notamment les armes légères et de petit calibre au regard de leurs graves répercussions sur les populations à l'échelle de la planète. UN إن مجال الأسلحة التقليدية، بدوره، يثير العديد من المشاكل، لا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لما لها من أثر خطير على السكان في جميع أنحاء العالم.
    La dissémination des armes à feu et notamment les armes de petit calibre sur la quasi-totalité du territoire de la République centrafricaine, suite aux graves événements de 1996 à 2002, constitue la cause principale du haut niveau d'insécurité que le pays a connu et continue de vivre. UN يشكل انتشار الأسلحة النارية وخاصة الأسلحة القصيرة المدى على كامل إقليم جمهورية أفريقيا الوسطى تقريبا، وما أعقبه من حوادث خطيرة في الفترة من 1996 إلى 2002، السبب الرئيسي لارتفاع مستوى انعدام الأمن الذي شهده هذا البلد وما زال يعايشه.
    Nos initiatives concernant la question des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires, continuent de retenir la vive attention de la communauté internationale. UN ولا يزال مسعانا لمعالجة موضوع أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، يستأثر باهتمام كبير من المجتمع الدولي.
    La Déclaration du Millénaire des Nations Unies a souligné la nécessité de travailler à l'élimination des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. UN وكان إعلان الألفية للأمم المتحدة قد شدد على ضرورة السعي الحثيث إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    Dans leur déclaration publiée à cette occasion, les chefs d'État et de gouvernement se sont déclarés résolus à travailler à l'élimination des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. UN وفي الإعلان الصادر عن المؤتمر أعرب رؤساء الدول والحكومات عن العزم على السعي لإزالة أسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية.
    Tous les États arabes appuient l'objectif qui consiste à vouloir créer une région exempte d'armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. UN وتدعم جميع الدول العربية الهدف المنشود من إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية.
    À cet égard, nous demandons l'interdiction et l'élimination complète de tous les types d'armes de destruction massive, notamment les armes biologiques et chimiques. UN وفي هذا الصدد، ندعو إلى حظر جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل وإزالتها الكاملة، بما في ذلك الأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    Elle a pour mission importante d'œuvrer à l'échelle mondiale pour l'élimination des armes les plus dangereuses, notamment les armes nucléaires, et pour la réduction et la maîtrise des armements. UN وتتمثل الولاية الهامة المسندة إليه في العمل من أجل إزالة أخطر الأسلحة، بما في ذلك الأسلحة النووية، وتخفيض التسلح وتحديده على الصعيد العالمي.
    La non-prolifération des armes de destruction massive, notamment les armes chimiques, reste l'une des priorités de la politique étrangère de la Pologne. UN وما زال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة الكيميائية، يمثل أولوية هامة للسياسة الخارجية لبولندا.
    Nous sommes convaincus que la Conférence du désarmement doit poursuivre l'examen du point 5 de son ordre du jour dans l'optique de parvenir à l'adoption d'un ou plusieurs instruments internationaux susceptibles de répondre à la menace que représentent les nouveaux types d'armes de destruction massive, notamment les armes radiologiques. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي للمؤتمر أن يواصل النظر في البند 5 من جدول أعماله بغية وضع صك دولي واحد أو أكثر للتصدي للتهديد الذي تشكله الأنواع الجديدة من أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة الإشعاعية.
    Il existe un lien étroit entre sécurité régionale et prolifération d'armes de destruction massive, parmi lesquelles figurent notamment les armes nucléaires. UN 3 - ويرتبط الأمن الإقليمي ارتباطًا وثيقًا بانتشار أسلحة الدمار الشامل بما فيها الأسلحة النووية.
    Si les menaces du nucléaire sont aujourd'hui sous les feux de la rampe, celles des armes classiques, notamment les armes légères et de petit calibre sont tout aussi préoccupantes. UN وبينما تُسلط الأضواء اليوم على التهديد النووي، فإن الأسلحة التقليدية، وبخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لا تقل أهمية.
    Dans la Déclaration du Millénaire, les dirigeants mondiaux ont décidé de travailler à l'élimination des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires, et de réduire les risques créés à l'échelle mondiale par les armes légères et les mines terrestres. UN 75 - أعرب قادة العالم في إعلان الألفية عن عزمهم على السعي إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية، وعلى تقليص المخاطر العالمية التي تمثلها الأسلحة الصغيرة والألغام الأرضية.
    Cependant le Registre ne sera efficace que lorsque sa portée aura été élargie afin d'y inclure les dotations militaires, les achats liés à la production nationale et les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. UN ولكننا مع ذلك نرى أن السجل لن يصبح فعالاً إلا إذا وسع نطاقه في المستقبل ليشمل المقتنيات والمشتريات العسكرية عن طريق الإنتاج الوطني وأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية.
    La prolifération des armes, notamment les armes légères et de petit calibre, contribue à l'intensification des conflits toujours plus dramatiques pour les populations civiles. UN ويسهم انتشار الأسلحة - وخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة - في تكثيف الصراعات، مع تزايد العواقب المأسوية على المدنيين.
    La prolifération des autres armes de destruction massive, notamment les armes chimiques ou biologiques, et de leurs vecteurs est également une source de préoccupation pour notre pays. UN كما يساور بلدنا القلق حيال انتشار أسلحة الدمار الشامل الأخرى، مثل الأسلحة الكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها.
    La prolifération des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires, doit essentiellement être vue aujourd'hui dans le contexte des négociations en cours avec l'Iran. UN وينبغي النظر إلى انتشار أسلحة الدمار الشامل، وخصوصا الأسلحة النووية، في إطار المفاوضات الجارية مع إيران، في المقام الأول.
    La menace que posent les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires, constitue le plus grand défi à la paix et à la sécurité internationales. UN لا يزال التهديد الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل، خاصة الأسلحة النووية، أكبر تحدٍ للسلم والأمن الدوليين.
    L'article 2 de la Réglementation interdit la possession, l'importation ou l'exportation des armes, notamment les armes à feu, sauf obtention d'un permis auprès du fonctionnaire compétent, en l'espèce le Commissaire de police. UN 5 - وتحظر المادة 2 من لائحة الأسلحة والمتفجرات حيازة أو استيراد أو تصدير أي مدفع أو سلاح إلا برخصة صادرة عن مسؤول التراخيص. ولأغراض هذه اللائحة يكون مفوض الشرطة هو مسؤول التراخيص.
    Les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires, ont toujours constitué la principale préoccupation des États Membres. UN وأسلحة الدمار الشامل، وبالأخص الأسلحة النووية، كانت دائماً أحد الشواغل الرئيسية للدول الأعضاء.
    Il convient de déployer des efforts parallèles pour renforcer les régimes de désarmement et de non-prolifération des autres catégories d'armes de destruction massive, notamment les armes chimiques et biologiques. UN وينبغي بذل جهود موازية لتعزيز نظم نزع السلاح وعدم الانتشار لأنواع أخرى من أسلحة الدمار الشامل، وعلى الأخص الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    2. Élaboration d'une réglementation nationale des armes susceptibles d'avoir des effets dangereux, notamment les armes équipées de silencieux, qui est venue s'ajouter aux lois en vigueur sur la question. UN 2 - إنشاء تشريعات وطنية للحد من الأسلحة ذات التأثير الخطير، ومنها الأسلحة الكاتمة، وإضافة هذا التشريع إلى القوانين السارية والمرعية المتعلقة بهذا الموضوع.
    En ce qui concerne la transparence et le Registre des armes classiques des Nations Unies, le Groupe arabe continue de croire que cette approche est sélective et déséquilibrée car elle ne porte pas sur tous les types d'armes, notamment les armes de destruction massive. UN أما بشأن مسألة الشفافية وسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، فإن المجموعة العربية لا تزال ترى أن هذا النهج انتقائي وغير متوازن، لأنه لا يشمل جميع أنواع الأسلحة؛ بما في ذلك أسلحة الدمار الشامل.
    13. De même, un certain nombre de ces dispositifs, notamment les armes à décharge électrique, se prêteraient à des abus car ils peuvent servir à infliger de vives douleurs sans laisser de traces de lésions majeures visibles. UN 13- وكذلك، يعتقد أن عدداً من هذه الأجهزة، لا سيما أسلحة الصعق بالكهرباء، من السهل إساءة استخدامها، حيث يمكن استخدامها لإحداث ألم شديد دون ترك آثار إصابة ظاهرة كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus