Les institutions régionales, notamment les commissions régionales, pouvaient elles aussi faciliter considérablement les préparatifs régionaux. | UN | ويمكن للمؤسسات الإقليمية، بما في ذلك اللجان الإقليمية، أن تيسر كثيرا الأعمال التحضيرية الإقليمية. |
Un tel réseau permettrait une coopération efficace avec les processus et initiatives régionaux, notamment les commissions économiques régionales, les mécanismes régionaux comme la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement et les banques régionales de développement. | UN | وسيتيح هذا قيام تعاون فعال مع العمليات والمبادرات الإقليمية، بما في ذلك اللجان الاقتصادية الإقليمية، وعمليات إقليمية مثل المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، والمصارف الإقليمية للتنمية. |
Il a souligné l'importance de la participation de tous les organismes concernés, notamment les commissions régionales, à la lutte contre la pauvreté. | UN | وشددت على الحاجة الى اشتراك جميع الكيانات ذات الصلة، بما فيها اللجان اﻹقليمية، في مكافحة الفقر. |
Ils assurent avec les organismes des Nations Unies, notamment les commissions régionales, la coordination de tous les travaux d'intérêt commun. | UN | وتكفل المكاتب التنسيق مع منظمات اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجان اﻹقليمية، بشأن جميع المسائل ذات اﻷهمية المشتركة. |
Les partenariats élargis qui relèveraient du cadre comprendraient les organisations régionales compétentes, des gouvernements nationaux et des représentants de la société civile, ainsi que des organismes des Nations Unies, notamment les commissions régionales. | UN | ستشمل الشراكات الواسعة النطاق المشمولة بإطار العمل المنظمات الإقليمية ذات الصلة والحكومات الوطنية والمجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة، ولا سيما اللجان الإقليمية. |
:: A représenté le Ministère de la justice au sein des comités multidisciplinaires, notamment les commissions d'enquêtes, et a préparé des rapports | UN | :: تمثيل المدعي العام في اللجان المتعددة الاختصاصات، بما في ذلك لجان تقصي الحقائق وإعداد التقارير |
Par ailleurs, ses liens avec les autres entités du système des Nations Unies, notamment les commissions régionales, peuvent encore être considérablement améliorés, afin que l'avantage comparatif dont il jouit soit mieux compris et que ses activités demeurent pertinentes. | UN | بيد أنه يبقى نطاق فسيح لتحسين الصلات بين الإدارة وبين هيئات منظومة الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك اللجان الإقليمية، من أجل ضمان تحسين فهم ميزتها النسبية والحفاظ على أهمية أنشطتها. |
On s'attachera à renforcer la coopération avec les organismes des Nations Unies, notamment les commissions régionales et les organismes de financement, pour toutes les activités qui concernent les affaires maritimes afin d'améliorer la coordination, prenant ainsi en considération la nature globale et les relations d'interdépendance des affaires maritimes à la lumière de la Convention. | UN | وستبذل الجهود لمواصلة تعزيز التعاون مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اللجان اﻹقليمية ووكالات التمويل، في مجال اﻷعمال المتعلقة بالشؤون البحرية بغية تحسين التنسيق، بما يعكس الطبيعة الشاملة والمترابطة للشؤون البحرية في ضوء الاتفاقية. |
12. Prier les gouvernements, les banques de développement et les organismes des Nations Unies, notamment les commissions régionales et les organismes de développement bilatéraux, de prendre les mesures suivantes : | UN | 12 - نحث الحكومات والمصارف الإنمائية وهيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجان الإقليمية والوكالات الإنمائية الثنائية على القيام بما يلي: |
Les activités opérationnelles doivent encourager la création de capacités nationales et, dans le cadre de ce processus, les pays en développement doivent avoir accès à l'ensemble des services que peuvent fournir les organismes de développement des Nations Unies, notamment les commissions régionales. | UN | وينبغي أن تعزز الأنشطة التنفيذية بناء القدرات الوطنية، وينبغي تمكين البلدان النامية، كجزء من هذه العملية، من الوصول إلى كامل مجموعة الخدمات في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك اللجان الإقليمية. |
Il est remarquable à cet égard que la Conférence ait, entre autres points, souligné le fait que les organisations régionales et sous-régionales, notamment les commissions régionales et leurs bureaux sous-régionaux, contribuent beaucoup à la promotion d'une intégration équilibrée des trois dimensions du développement durable et insisté sur la nécessité de soutenir ces institutions. | UN | ومن الجدير بالذكر أن المؤتمر قد أكد، في جملة أمور، على أن المنظمات الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية، بما في ذلك اللجان الإقليمية والمكاتب دون الإقليمية التابعة لها، تضطلع بدور هام في العمل على تحقيق التكامل المتوازن بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، وشدد على ضرورة دعم هذه المؤسسات. |
6. Invite le système des Nations Unies, notamment les commissions régionales, ainsi que les institutions financières et commerciales internationales, la société civile, les milieux universitaires, le secteur privé et les autres parties intéressées, à contribuer à ces délibérations, selon qu'il conviendra. | UN | 6 - تدعو منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجان الإقليمية، والمؤسسات المالية والتجارية الدولية ومنظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص والجهات المعنية الأخرى إلى المساهمة في هذه المداولات، حسب الاقتضاء. |
Ils assurent avec les organismes des Nations Unies, notamment les commissions régionales, la coordination de tous les travaux d'intérêt commun. | UN | وتكفل المكاتب التنسيق مع منظمات اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجان اﻹقليمية، بشأن جميع المسائل ذات اﻷهمية المشتركة. |
Ils assurent avec les organismes des Nations Unies, notamment les commissions régionales, la coordination de tous les travaux d'intérêt commun. | UN | وتكفل المكاتب التنسيق مع منظمات اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجان اﻹقليمية، بشأن جميع المسائل ذات اﻷهمية المشتركة. |
Ils assurent avec les organismes des Nations Unies, notamment les commissions régionales, la coordination de tous les travaux d'intérêt commun. | UN | وتكفل المكاتب التنسيق مع منظمات اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجان اﻹقليمية، بشأن جميع المسائل ذات اﻷهمية المشتركة. |
Le Turkménistan invitait les experts des États Membres, les entités compétentes des Nations Unies, notamment les commissions régionales et les organisations internationales et régionales, et le secteur privé, à participer à cette réunion. | UN | ووجّهت تركمانستان دعوة للمشاركة في الاجتماع إلى الخبراء من الدول الأعضاء ومن الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، بما فيها اللجان الإقليمية والمنظمات الدولية والإقليمية، والقطاع الخاص. |
La CNUCED pouvait travailler plus étroitement avec d'autres institutions, notamment les commissions régionales de l'ONU. | UN | وينبغي أن يعمل الأونكتاد على نحو أوثق مع المؤسسات الأخرى، بما فيها اللجان الإقليمية للأمم المتحدة. |
Les institutions et les organes des Nations Unies, notamment les commissions régionales, seront incités à élaborer des plans de célébration du dixième anniversaire. | UN | 21 - وستشجَّع وكالات وهيئات الأمم المتحدة، بما فيها اللجان الإقليمية، على وضع خطط للاحتفال بالذكرى السنوية. |
Les participants ont noté que le Bureau des affaires spatiales organiserait des réunions régionales pour préparer la Conférence et ont appris avec satisfaction que les organisations, notamment les commissions régionales du Conseil économique et social, seraient invitées à participer à la préparation de ces réunions. | UN | ولاحظ الاجتماع أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي سينظم اجتماعات اقليمية تحضيرا للمؤتمر ، ورحب بأن تُدعى المنظمات ، ولا سيما اللجان الاقتصادية الاقليمية ، الى المشاركة في تنظيم تلك الاجتماعات . |
Les commissions d'enquête, notamment les commissions de vérité, doivent être établies en vertu de procédures qui garantissent leur indépendance, leur impartialité et leur compétence. | UN | يجب إنشاء لجان التحقيق، بما في ذلك لجان الحقيقة، من خلال إجراءات تكفل استقلالها ونزاهتها وكفاءتها. |
À cet égard, le Comité recommande en outre que les autorités locales, notamment les commissions municipales de l'enfance, et les organisations non gouvernementales participent à l'organisation d'une campagne nationale de sensibilisation à la Convention. | UN | وفي هذا الخصوص توصي اللجنة كذلك بأن تقوم الهيئات المحلية، مثل اللجان البلدية المعنية بالأطفال والمنظمات غير الحكومية، بالمشاركة في تنظيم حملة وطنية للتوعية بالاتفاقية. |
Les mesures adoptées en 1999 par les organes intergouvernementaux, notamment les commissions techniques du Conseil économique et social, ont été portées à la connaissance du Conseil (E/1999/54). | UN | 15 - أُبلغ المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالإجراءات التي اتخذتها في عام 1999 الهيئات الحكومية الدولية، وبخاصة اللجان الفنية (E/1999/54). |
Des activités de coopération technique ont été entreprises en collaboration avec, notamment, les commissions régionales de l'ONU, la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international, l'Organisation des télécommunications du Commonwealth et des secrétariats régionaux; elles ont consisté en particulier à dispenser une formation, à organiser des ateliers et à revoir les législations nationales. | UN | واضطلع الأونكتاد بأنشطة مساعدة تقنية بالتعاون مع جملة جهات منها اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، ولجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، ومنظمة الكومنولث للاتصالات وأماناتها الإقليمية، وشملت هذه الأنشطة التدريب وحلقات العمل وعمليات استعراض للتشريعات الوطنية. |