"notant l" - Traduction Français en Arabe

    • وإذ تلاحظ
        
    • وإذ يلاحظ
        
    • وإذ هي
        
    • حين تلاحظ اللجنة
        
    • إذ يلاحظ
        
    • وإذ ترى
        
    • وإذ يشير
        
    • وإذ تنوه
        
    • وإذ لاحظت
        
    • تلاحظ في
        
    • إذ تلاحظ
        
    • أن لاحظت
        
    • وإذ ينوّه
        
    • وإذ لاحظ
        
    • وإذ تحيط علماً
        
    notant l'importance du rôle joué par le Centre régional pour appuyer les initiatives des États Membres spécifiques à la région, UN وإذ تلاحظ الدور المهم الذي يضطلع به المركز الإقليمي في تقديم المساعدة للدول الأعضاء في مبادراتها الخاصة بالمنطقة،
    notant l'importance du rôle joué par le Centre régional pour appuyer les initiatives des États Membres spécifiques à la région, UN وإذ تلاحظ الدور المهم الذي يضطلع به المركز الإقليمي في تقديم المساعدة للدول الأعضاء في مبادراتها الخاصة بالمنطقة،
    notant l'accroissement constant du volume de marchandises dangereuses entrant dans le commerce international et l'essor rapide de la technologie et de l'innovation, UN وإذ يلاحظ حجم البضائع الخطرة المتزايد أبدا في التجارة على النطاق العالمي، والتوسع السريع للتكنولوجيا والابتكار،
    notant l'établissement de relations de travail entre la Commission consultative de l'Office et l'Organisation de libération de la Palestine, conformément à la décision 48/417 de l'Assemblée générale, en date du 10 décembre 1993, UN وإذ هي على بينة من إقامة علاقة عمل بين اللجنة الاستشارية للوكالة ومنظمة التحرير الفلسطينية، وفقا لمقرر الجمعية العامة 48/417 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1993،
    Tout en notant l'existence de mécanismes nationaux à... Aruba, il se dit préoccupé par le fait qu'ils sont placés à un niveau inférieur de la hiérarchie gouvernementale. UN وفي حين تلاحظ اللجنة وجود آليات وطنية في .أروبا، فإنها تعرب عن القلق لكون الآليات المذكورة لا تزال تحتل مرتبة منخفضة أكثر من اللازم على المستوى الحكومي.
    notant l'importance croissante que les informations géoréférencées revêtent pour de nombreux aspects de la croissance économique et du développement social, UN إذ يلاحظ تزايد أهمية المعلومات المكانية لكثير من جوانب النمو الاقتصادي والتنمية المجتمعية،
    notant l'importance et l'efficacité des mesures de confiance prises sur l'initiative et avec la participation de tous les États concernés qui tiennent compte des caractéristiques propres à chaque région, étant donné que ces mesures peuvent contribuer à la stabilité régionale ainsi qu'à la paix et à la sécurité internationales, UN وإذ ترى أن تدابير بناء الثقة المتخذة بمبادرة من جميع الدول المعنية وبمشاركتها مع مراعاة الخصائص التي تنفرد بها كل منطقة مهمة وفعالة لأنها يمكن أن تسهم في تحقيق الاستقرار الإقليمي والسلام والأمن الدوليين،
    notant l'importance du rôle joué par le Centre régional pour appuyer les initiatives des États Membres spécifiques à la région, UN وإذ تلاحظ الدور المهم الذي يضطلع به المركز الإقليمي في تقديم المساعدة للدول الأعضاء في مبادراتها الخاصة بالمنطقة،
    notant l'importance du rôle joué par le Centre régional pour appuyer les initiatives des États Membres spécifiques à la région, UN وإذ تلاحظ الدور المهم الذي يضطلع به المركز الإقليمي في تقديم المساعدة للدول الأعضاء في مبادراتها الخاصة بالمنطقة،
    notant l'initiative prise par le Secrétaire général depuis 1990 pour promouvoir un dialogue en vue d'assurer la participation universelle à la Convention, UN وإذ تلاحظ مبادرة اﻷمين العام التي بدأت في عام ١٩٩٠ لتشجيع قيام حوار يرمي الى تحقيق المشاركة العالمية في الاتفاقية،
    notant l'approbation par les parties aux négociations multipartites de la constitution applicable pendant la période de transition et du projet de loi électorale, UN وإذ تلاحظ اعتماد اﻷطراف في المفاوضات المتعددة اﻷطراف لدستور المرحلة الانتقالية وقانون الانتخابات،
    notant l'initiative prise par le Secrétaire général depuis 1990 pour promouvoir un dialogue en vue d'assurer la participation universelle à la Convention, UN وإذ تلاحظ مبادرة اﻷمين العام التي بدأت في عام ١٩٩٠ لتشجيع قيام حوار يرمي إلى تحقيق المشاركة العالمية في الاتفاقية،
    notant l'augmentation rapide du nombre d'autorités nationales de contrôle des drogues qui constituent des bases de données informatisées aux fins du contrôle des drogues, UN وإذ تلاحظ الزيادة السريعة في عدد السلطات الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات والتي تقوم بإنشاء قواعد بيانات محوسبة ﻷغراض تتعلق بمراقبة العقاقير المخدرة،
    notant l'amélioration de la sécurité et de la stabilité dans la plupart des régions de Somalie, UN وإذ يلاحظ التحسن في مجال اﻷمن والاستقرار في معظم مناطق الصومال،
    notant l'initiative du Secrétaire général visant à promouvoir l'utilisation du sport comme instrument de mise en oeuvre des objectifs de développement du Millénaire des Nations Unies, UN وإذ يلاحظ مبادرة الأمين العام للترويج لاستخدام الرياضة لتنفيذ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية،
    notant l'établissement de relations de travail entre la Commission consultative de l'Office et l'Organisation de libération de la Palestine, conformément à sa décision 48/417 du 10 décembre 1993, UN وإذ هي على بيﱢنة من إقامــة عــلاقة عمل بين اللجنة الاستشـارية للوكالة ومنـظمة التحـرير الفلسطينية، وفقا لمقرر الجمعية العامة ٨٤/٧١٤ المؤرخ ٠١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٩٩١،
    Tout en notant l'existence de mécanismes nationaux dans les Antilles néerlandaises et à Aruba, il est préoccupé par le fait que leur point d'ancrage se situe toujours à un niveau trop bas de la hiérarchie gouvernementale. UN وفي حين تلاحظ اللجنة وجود آليات وطنية في جزر الأنتيل الهولندية وأروبا، فإنها تعرب عن القلق لكون الآليات المذكورة لا تزال تحتل مرتبة منخفضة أكثر من اللازم على المستوى الحكومي.
    notant l'élaboration de la carte du monde, apport notable à la mise en oeuvre d'Action 21, UN إذ يلاحظ أن وضع خريطة عالمية يمثل إسهاما كبيرا في تنفيذ جدول أعمال القرن 21،
    notant l'importance et l'efficacité des mesures de confiance prises sur l'initiative et avec la participation de tous les États concernés qui tiennent compte des caractéristiques propres à chaque région, étant donné que ces mesures peuvent contribuer à la stabilité régionale ainsi qu'à la paix et à la sécurité internationales, UN وإذ ترى أن تدابير بناء الثقة المتخذة بمبادرة من جميع الدول المعنية وبمشاركتها مع مراعاة الخصائص التي تنفرد بها كل منطقة مهمة وفعالة لأنها يمكن أن تسهم في تحقيق الاستقرار الإقليمي والسلام والأمن الدوليين،
    notant l'importance de partenariats sous-tendus par des preuves scientifiques concluantes, UN وإذ يشير إلى أهمية الشراكات التي يدعمها دليل علمي قاطع،
    notant l'attention accordée par l'Assemblée générale au problème des pratiques traditionnelles et coutumières nocives, UN وإذ تنوه بما أولته الجمعية العامة من اهتمام بمشكلة الممارسات التقليدية والعرفية الضارة،
    notant l'excellente mise en œuvre des dispositions relatives à la promotion et à la facilitation de l'investissement, les délégations ont appelé la CNUCED à poursuivre ses travaux d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN وإذ لاحظت الوفود التنفيذ الممتاز للأحكام المتصلة بتشجيع وتيسير الاستثمار، فقد طلبت إلى الأونكتاد أيضاً أن يواصل الاضطلاع بعمله المتعلق بتقديم المساعدة التقنية والمساعدة في مجال بناء القدرات.
    Reconnaissant le rôle important que les organisations non gouvernementales jouent dans la promotion et la protection de la pleine réalisation de tous les droits fondamentaux des handicapés, et notant l'action qu'elles mènent pour promouvoir l'élaboration d'une convention internationale sur les droits des personnes handicapées, UN وإذ تسلم بأهمية دور المنظمات غير الحكومية في تعزيز وحماية تمتع المعوقين الكامل بجميع حقوق الإنسان، وإذ تلاحظ في هذا الصدد عملها من أجل الترويج لوضع اتفاقية دولية بشأن حقوق المعوقين،
    notant l'effet corrosif que la corruption a sur la démocratie, le développement, l'état de droit et l'activité économique, UN إذ تلاحظ ما للفساد من أثر ناخر في الديمقراطية والتنمية وسيادة القانون والنشاط الاقتصادي،
    Enfin, notant l'attention qu'accorde le mandat de la Rapporteuse spéciale au sort des femmes, elle demande comment les attaques perpétrées par des acteurs non étatiques à l'encontre des femmes qui défendent les droits de l'homme en particulier peuvent nuire à leur travail. UN وأخيرا، وبعد أن لاحظت تركيز ولاية المقررة الخاصة على الاعتبارات الجنسانية، تساءلت عن الطريقة التي بواسطتها يمكن أن تؤثر هجمات الجهات الفاعلة من غير الدول ضد المدافعات عن حقوق الإنسان على أعمالهن.
    notant l'importance des opiacés dans la lutte contre la douleur comme préconisé par l'Organisation mondiale de la santé, UN وإذ ينوّه بأهمية المستحضرات الأفيونية في العلاج المسكّن للآلام، حسبما تنادي به منظمة الصحة العالمية،
    notant l'augmentation croissante des dépenses des partenaires d'exécution, une autre délégation demande au HCR de les surveiller étroitement. UN وإذ لاحظ وفد آخر الزيادة المستمرة في نفقات الشركاء التنفيذيين، فقد أوصى المفوضية بضرورة رصد هذه النفقات عن كثب.
    notant l'attention accordée par l'Assemblée générale au problème des pratiques traditionnelles et coutumières nocives, UN وإذ تحيط علماً بما أولته الجمعية العامة من اهتمام بمشكلة الممارسات التقليدية والعرفية الضارة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus