| Malgré vos doutes et vos manoeuvres, j'ai récupéré notre foyer. | Open Subtitles | رغم شكوككما ومحاولاتكما لمعارضتي فقد استعدت بيتنا الحقيقيّ. |
| Nous pouvons ouvrir notre foyer afin qu'il rayonne et offrir aux enfants la possibilité d'apprendre les bases de la méditation et de la morale. | UN | إن بإمكاننا أن نفتح بيتنا ليكون بيتا للاستنارة، وأن نتيح للأطفال فرصة معرفة أساسيات التأمل والأخلاق. |
| Elle le cache, mais ils sont venus dans notre foyer vous voyez ? | Open Subtitles | هي تخفي ذلك،لكنهم ولجوا إلى منزلنا أتدري؟ |
| C'est notre ville natale, on y aménage notre foyer. | Open Subtitles | ايفا : هذا منزلنا يابويد , الذي نحن في صدد تصليحه |
| Que je sois maudit si je laisse un ramassis de Réplicateurs nous voler notre foyer. | Open Subtitles | لتحل علي اللعنة إذا سمحت لحفنة من الريبليكيتورز بأن تأخذ منا وطننا |
| La force vitale qui émane de cette vision nous aide dans notre mission de sauvetage de notre foyer commun, la Terre. | UN | وتساعدنا القوة الحيوية التي تنبع من هذه الرؤية في مهمتنا ﻹنقاذ وطننا المشترك، اﻷرض. |
| Mais à présent, notre foyer se meure. Et nous sommes le dernier espoir de l'humanité. | Open Subtitles | و لكن الآن موطننا يحتضر، و نحن الأمل الأخير للبشر |
| L'ONU est notre foyer commun, notre cause commune et notre avenir à tous. | UN | والأمم المتحدة هي بيتنا المشترك، وقضيتنا المشتركة، ومستقبلنا المشترك. |
| notre foyer mondial a changé de façon considérable, et nous avons besoin d'une ONU qui puisse répondre à ses besoins en évolution. | UN | لقد أخذ بيتنا العالمي في التغير بشكل بارز. إننا نحتاج الى أمم متحدة مصممة بحيث تلبي حاجاته المتغيرة. |
| Arrachée à notre foyer par une force qui selon moi était extraterrestre. | Open Subtitles | أخذ من بيتنا بالقوة بأنّني إعتقدت كنت من الفضاء الخارجي. |
| Je ne pensais pas que notre foyer pouvait être plus pénible, et pourtant si. | Open Subtitles | مكنتش مفكر إن بيتنا ممكن يبقى مزعج اكتر من كده ومع ذلك، حصل |
| Il est important de garder à l'esprit que l'ONU est notre foyer à tous; nous ne pouvons compter sur un quelconque hôtel en cas d'urgence. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن نضع نصب أعيننا حقيقة أن اﻷمم المتحدة هي بيتنا المشترك. ولا يمكننا الاعتماد على فنادق في حالة الطوارئ. |
| Rien qu'en criant sur les filles et en les menaçant, notre foyer est devenu un endroit joyeux. | Open Subtitles | بكل بساطة يصرخ على الفتيات و يهددهم بالعنف و قد جعل منزلنا مكانا سعيدا |
| Que j'étais un bon père, que je lui ai donné un vrai foyer. notre foyer. | Open Subtitles | أنني أبٌ جيد و أعطيتهُ منزلٌ حقيقي, منزلنا |
| Désolée de vouloir égayer notre foyer. | Open Subtitles | حسناً، سامحني لمحاولتي جعل منزلنا جميلاً |
| Non, chéri, notre foyer a perdu son équilibre parce qu'Alex n'a plus de force opposée | Open Subtitles | لا عزيزي منزلنا غير متوازن لان اليكس تفتقد قوتها المعاكسه |
| Ma femme, mon fils et moi-même avons tous été arrêtés par la police militaire et, sur préavis dont le délai était très court, nous avons été déportés de notre foyer et des Falkland. | UN | وقد قبضت شرطتهم العسكرية على زوجتي وابني وعلي ورحلنا من وطننا ومن جزر فوكلاند من غير إعطاء مهلة كافية. |
| Peuple libre, nous avons construit et reconstruit notre foyer national en Israël. | UN | وبوصفنا شعبا حرا، فقد عملنا على بناء وإعادة بناء وطننا القومي في إسرائيل. |
| Je le conseille, il a besoin que cette ville soit notre foyer. | Open Subtitles | عرضت عليه مشورتي، لأنّه من الواضح يريد جعل هذه المدينة وطننا. |
| Ce disque géant d'étoiles, de gaz et de poussière est notre foyer dans cet univers. | Open Subtitles | هذا القرص الكبير من النجوم والغازات والغبار هو موطننا في الكون |
| Après tout, c'est notre foyer. | Open Subtitles | إنّه في النهاية بيت أسرتنا. |