Aujourd'hui est le jour où notre histoire va enfin être entendue. | Open Subtitles | اليوم هو اليوم الذي ستكون فيه قصتنا ظاهرة للعيان |
Je ne pense pas que l'aubergiste a cru notre histoire. | Open Subtitles | لا أعتقد أن صاحب النُزُل ستنطوي عيله قصتنا. |
Un témoignage important et saisissant de notre histoire rentrera ainsi dans notre pays qui doit naturellement en être le gardien. | UN | وبهذا يعود جزء هام ومؤثر من تاريخنا إلى وطننا إلى المكان الذي يجب أن يكون فيه. |
Notre géographie nous a faits ainsi et notre histoire nous a ouverts au monde, sur le plan commercial, bien entendu, mais par-dessus tout sur le plan culturel. | UN | كما أن تاريخنا جعلنا منفتحين على العالم. ومن الواضح أن يكون هذا الانفتاح تجاريا ولكن اﻷهم من كل شيء إنه انفتاح ثقافي. |
Ces documents constituent le patrimoine audiovisuel de notre histoire commune. | UN | وتشكل هذه الأصول التراث السمعي البصري لتاريخنا المشترك. |
Qu'Est-ce qu'il y a dans notre histoire qui te ferais penser que je comprendrais ça sans que tu me le dises ? | Open Subtitles | ماهو الجزء من علاقتنا الذي جعلك تفكّر أنّني سأفهم ذلك بدون أن تخبرني؟ |
Il semblerait, mon vieil ami, que notre histoire ne puisse être écrite que par le fer. | Open Subtitles | سيبدو يا صديقي القديم بأن قصتنا لا بدُ أن تقال عن طريق المبارزة |
Au début de notre histoire, Paco était un simple peon. | Open Subtitles | عندما بدأت قصتنا باكو كان مجرد عامل منجم |
Et voilà notre histoire de Baccarat. Tout le monde s'est bien amusé, tu ne crois pas? | Open Subtitles | فقط ليغيضها هذه قصتنا مع باكارت أعتقد أن الجميع حظي بوقت رائع ؟ |
On prépara notre histoire demain matin. | Open Subtitles | دعينا نتابع قصتنا في الصباح يا فرجينيا، اتفقنا؟ |
notre histoire commence il y a 50 000 quinzaines, dans la galaxie du Donjon du Sorcier. | Open Subtitles | تبدأ قصتنا منذ 50.000 و أسبوعان في مجرة بعيدة من الإحتفاظ بالشعوذة |
C'est ici que notre histoire commence, mais soyez prévenu... cette aventure n'est pas un simple conte pour enfants. | Open Subtitles | ومن هنا تبدأ قصتنا ولكن احترس تلك المغامرة ليست مجرد قصة للاطفال |
Nous sommes persuadés que ce document figure parmi les plus ambitieux de notre histoire. | UN | ونعتقد أن هذه الوثيقة هي إحدى أعظم الوثائق الملهمة في تاريخنا. |
Nous croyons sincèrement que c'est une occasion exceptionnelle pour nous tous, y compris les membres du RUF, d'entamer un nouveau chapitre de notre histoire. | UN | إننا نعتقد حقا أن تلك فرصة عظيمة تتاح لنا جميعا، بمن في ذلك أعضاء الجبهة المتحدة الثورية، لفتح صفحة جديدة في تاريخنا. |
Quant à sa déclaration concernant les agressions, nous sommes un petit État et nous ne commettons d'agression contre personne, et notre histoire le prouve. | UN | أما بالنسبة لإشارته بأننا نعتدي عليه، فنحن دولة صغيرة، لا نعتدي على أحد، وعُرفنا في تاريخنا بأننا لا نعتدي على أحد. |
notre histoire nous apprend que la bonne gouvernance et le développement humain sont indissociables. | UN | إن تاريخنا يعلمنا أن الحكم السليم والتنمية البشرية كلُّ لا يتجزأ. |
Nous connaissons une des périodes les plus difficiles de notre histoire. | UN | إننا نعيش في واحدة من أصعب الفترات في تاريخنا. |
Nous espérons renforcer encore les liens naturels de notre histoire commune. | UN | ونحن نتطلع إلى زيادة تعزيز الروابط الطبيعية لتاريخنا المشترك. |
Écoute, tu menaçais de révéler notre histoire dont j'ai paniqué. | Open Subtitles | اسمعي، كنت تهددين بإفشاء علاقتنا وأصبت بالذعر |
Musique impériale ... notre histoire commence il y a bien longtemps,.. | Open Subtitles | قصّتنا تبدأ في الماضي البعيد ، في مدينة الأسكندرية |
Nous célébrons aujourd'hui le quatrième anniversaire de l'instauration de la paix au Mozambique, après une longue période d'incertitude dans notre histoire. | UN | نحتفل اليوم بالذكرى السنوية الرابعة ﻹرساء السلام في ربوع موزامبيق بعد فترة طويلة من الغموض والشكوك التي أحاطت بتاريخنا. |
Ce sont là les questions que cette double révolution a posées à la conscience humaine et à notre histoire. | UN | كانت هذه هي المسائلَ التي وضعتها الثورة المزدوجة أمام الضمائر البشرية وتاريخنا. |
Bien que nous soyons focalisés sur l'avenir, il est important de connaitre notre histoire. | Open Subtitles | بالرغم من تركيزنا هو في المستقبل فمن المهم أن نعرف ماضينا |
notre histoire tragique et mouvementée a appris à notre peuple à attendre peu du monde extérieur. | UN | فتاريخنا المأساوي والمضطرب علّم شعبنا ألا يتوقع الكثير من العالم الخارجي. |
Cappie et moi avons revisité notre histoire, récemment. | Open Subtitles | انا و كابي عدنا لماضينا ؟ |
... je te parlerai de l'épisode le plus sombre de notre histoire. | Open Subtitles | جاء الوقت لأخبرك الأحداث المظلمة فى تاريخ كوكبنا |
16. Au cinquantième anniversaire de notre accession à l'indépendance, nous sommes à un moment capital de notre histoire. | UN | ٦١- نحن نقف اليوم في السنة الخمسين على استقلالنا، على مفترق طرق في تاريخ هذه اﻷمة. |
Mais c'est parce qu'on se connait tout les deux depuis un long moment, parce que nous avons notre histoire... | Open Subtitles | لكن للأننا عرفنا بعضنا منذ فترة طويلة لان لدينا تاريخ |
notre histoire aurait pu avoir lieu dans n'importe quelle autre communauté semblable à celle-ci, ou tout aussi bien en Oregon, dans le Mississippi, en Géorgie ou en Utah. | Open Subtitles | الحقائق الاساسية لقصتنا حدثت في الواقع بمجتمع كونيتكيت الذي يشبه كثيرا هذا لكنها يمكن ان تحدث بأي مكان |
Nous ne pouvons vraiment pas nous permettre une course aux armements dans l'espace à ce stade de notre histoire. | UN | وليس بوسعنا أن نتحمل أعباء حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في هذه المرحلة من تاريخ البشرية. |