"notre objectif est" - Traduction Français en Arabe

    • وهدفنا هو
        
    • هدفنا هو
        
    • ويتمثل هدفنا
        
    • ونهدف
        
    • يتمثل هدفنا
        
    • فهدفنا هو
        
    • وهدفنا أن
        
    • ويكمن هدفنا
        
    • هو هدفنا
        
    • ويرمي هدفنا
        
    • ونحن نهدف
        
    • وغرضنا هو
        
    • إن هدفنا
        
    • إننا نهدف
        
    • وهدفنا يتمثل
        
    notre objectif est de préserver la stabilité et la prévisibilité dans les relations stratégiques entre la Russie et les États-Unis. UN وهدفنا هو صون الاستقرار والإبقاء على إمكانية التنبؤ في العلاقات الاستراتيجية بين روسيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Avant la compétition, notre objectif est de 80 millions d'euros. Open Subtitles أمام المنافسة , وهدفنا هو 80 مليون نسمة.
    notre objectif est d'améliorer le bien-être de nos peuples grâce au développement et à une coopération économique et commerciale plus étroite entre les Etats membres. UN وهدفنا هو تحسين أحوال شعوبنا كلها من خلال توثيق التعاون الاقتصادي والتجاري، والتنمية فيما بين الدول اﻷعضاء.
    notre objectif est de conclure un traité de paix fondé sur des bases solides qui puissent résister aux vents du changement. UN إن هدفنا هو الخروج بمعاهدة سلام مبنية على أسس متينة قادرة على الصمود في وجه رياح التغيير.
    notre objectif est une ANASE qui réunira tous les pays d'Asie du Sud-Est. UN ويتمثل هدفنا في أن تتسع رابطة اﻵسيان بحيث تضم جميع بلدان جنوب شرقي آسيا.
    notre objectif est de contribuer à la construction d'une région renouvelée où, dans 10 ans, personne ne se considérera plus comme réfugié. UN وهدفنا هو اﻹسهام في تشييد منطقة مجددة حيث لا يعتبر أي شخص نفسه لاجئا، وذلك في غضون عشر سنوات من اﻵن.
    notre objectif est de renforcer l'unité des organisations politiques et sociales timoraises, et des Timorais. UN وهدفنا هو تعزيــز وحــدة المنظمات التيموريــة السياسية والاجتماعية ووحــدة التيموريين.
    notre objectif est de maintenir l'élan généré par ce succès et de promouvoir la mise en œuvre du Plan d'action. UN وهدفنا هو المحافظة على الزخم الذي حققته تلك النتيجة الناجحة وتسريع تنفيذها.
    notre objectif est d'assurer une plus grande productivité, notamment dans la culture de notre aliment de base dans la nation swazie. UN وهدفنا هو كفالة زيادة الإنتاجية مع الاهتمام بصفة خاصة بإنتاج احتياجاتنا من المواد الغذائية الأساسية على أرضنا.
    notre objectif est de couper cet élan et, malgré les difficultés, nous continuons de remporter des victoires importantes dans la lutte contre le terrorisme. UN وهدفنا هو وقف هذا الزخم وعلى الرغم من التحديات، فإننا نواصل قطع خطوات هامة في مكافحة الإرهاب.
    notre objectif est de réduire ce taux et de progresser vers la réalisation des objectifs 4 et 5. UN وهدفنا هو خفض ذلك الرقم، والاقتراب أكثر من بلوغ الهدفين 4 و5.
    notre objectif est de faire en sorte de pouvoir produire d'ici à 2015 100 % de notre électricité à partir de sources d'énergies renouvelables. UN وهدفنا هو كفالة أن نتمكن بحلول عام 2015 من توليد 100 في المائة من احتياجاتنا من الكهرباء من مصادر متجددة.
    notre objectif est bien entendu de parvenir à un traité d'interdiction complète qui n'autorise aucune échappatoire. UN إن هدفنا هو دونما شك التوصل إلى معاهدة للحظر الكامل لا تسمح بأي ثغرة للنفاذ منها.
    notre objectif est de mettre un terme à tous les types de trafic auxquels se livrent des bateaux de Gibraltar. UN إن هدفنا هو القضاء على أي شكل من أشكال الاتجار الذي تتورط فيه زوارق جبل طارق.
    notre objectif est d'éliminer la deuxième étape et la troisième étape. Open Subtitles هدفنا, هو أن نقضي على الخطوة الثانية و الثالثة.
    notre objectif est de faciliter l'identification précoce de ces élèves afin de leur apporter le soutien adéquat en temps opportun. UN ويتمثل هدفنا في تيسير التحديد المبكر للطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة بغرض تقديم الدعم الملائم لهم في توقيت جيد.
    notre objectif est d'atteindre un niveau de développement humain bien plus élevé au cours des 20 prochaines années. UN ونهدف من وراء ذلك إلى تحقيق مستوى أعلى من التنمية البشرية في الـ 20 سنة القادمة.
    notre objectif est de protéger les civils en Syrie et de leur garantir un avenir meilleur; UN يتمثل هدفنا في حماية المدنيين في سورية، وأن تضمن لهم مستقبل أكثر إشراقا.
    notre objectif est d'édifier un État démocratique fondé sur des valeurs libérales et de créer un environnement stable, sûr et juste pour tous les habitants de la Géorgie. UN فهدفنا هو بناء دولة ديمقراطية على أساس القيم الليبرالية وتهيئة بيئة مستقرة وآمنة وعادلة لكل شخص يعيش في جورجيا.
    notre objectif est de voir la Conférence du désarmement se remettre au travail, un vrai travail. UN وهدفنا أن نرى مؤتمر نزع السلاح يستأنف العمل من جديد، وأعني العمل الحقيقي.
    notre objectif est de satisfaire les attentes des États qui s'en remettent à nous pour trouver, dans les meilleurs délais, une solution à leurs différends, tout en maintenant le niveau de qualité élevé de nos décisions, fruit d'une méthode de travail collégiale dans le cadre de laquelle tous les juges participent à chaque étape d'une affaire. UN ويكمن هدفنا في الارتقاء إلى مستوى توقعات تلك الدول التي تثق بنا لإيجاد حل لها في أوانه، بينما نعمل دائما على الحفاظ على المعايير العالية التي تتسم بها قراراتنا التي هي نتاج أسلوب عمل جماعي حيث يشارك كل قاضٍ في كل مرحلة من المراحل التي تمر بها قضية ما.
    notre objectif est que deux États, Israël et la Palestine, vivent côte à côte dans la paix. UN وإن رؤية دولتي إسرائيل وفلسطين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام هو هدفنا.
    notre objectif est de créer des conditions propices à l'établissement d'une paix durable et de renforcer la coopération en faveur de l'intégration dans l'ensemble de la région. UN ويرمي هدفنا إلى تهيئة ظروف سلام دائم وتعزيز التعاون للتكامل في المنطقة على نطاق أوسع.
    notre objectif est de donner à la Conférence du désarmement les moyens de jouer le rôle qui est le sien, à savoir négocier des traités qui accroissent notre sécurité collective. UN ونحن نهدف إلى تمكين مؤتمر نزع السلاح من القيام بما يفترض أن يقوم به: التفاوض على معاهدات تعزز أمننا الجماعي.
    notre objectif est de faire part les uns aux autres des mesures que nous avons prises au cours des 10 dernières années dans le cadre de la lutte contre la pauvreté et la faim. UN وغرضنا هو أن يُسائل كل منا الآخر عن أعمالنا طوال السنوات الـ 10 الماضية، في مكافحة الفقر والجوع.
    notre objectif est de pouvoir bientôt passer du statut de PMA à celui de pays en développement. UN إننا نهدف إلى الخروج المبكر من صفوف أقل البلدان نموا لنصبح بلدا ناميا.
    notre objectif est de trouver un moyen pratique de mettre un terme à la violence et de rétablir l'espoir politique. UN وهدفنا يتمثل في إيجاد الأساليب العملية لإنهاء العنف وإعادة الأمل على الصعيد السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus