"notre profonde reconnaissance" - Traduction Français en Arabe

    • تقديرنا العميق
        
    • عميق تقديرنا
        
    • امتناننا العميق
        
    • تقديرنا البالغ
        
    • بالغ تقديرنا
        
    • تقديرنا الكبير
        
    • عميق امتناننا
        
    • أعمق تقديرنا
        
    • خالص تقديرنا
        
    • عميق الامتنان
        
    • عميق التقدير
        
    • شكرنا العميق
        
    • عظيم تقديرنا
        
    • وتقديرنا
        
    Nous tenons à exprimer officiellement notre profonde reconnaissance au Comité spécial pour son travail. UN ونود أن نسجل تقديرنا العميق للعمل الذي قامت به اللجنة الخاصة.
    Je ne saurais d'ailleurs ne pas saisir cette occasion pour exprimer à toutes et à tous notre profonde reconnaissance. UN ولا يسعني إلا أن أنتهز هذه الفرصة لكي أعرب لكم جميعا عن تقديرنا العميق في هذا الصدد.
    Enfin et surtout, nous tenons à exprimer notre profonde reconnaissance et à remercier tous les pays fournissant des contingents. UN وأخيرا وليس آخراً، نود أن نعرب أيضا عن عميق تقديرنا وشكرنا لجميع البلدان المساهمة بقوات.
    Au nom de mon pays, je tiens à leur réitérer notre profonde reconnaissance pour leur appui. UN فبالنيابة عن دولتي، أود أن أؤكد لها مجدداً امتناننا العميق على دعمها لنا.
    Que tous les experts associés à ce travail trouvent ici l'expression de notre profonde reconnaissance. UN ونعرب هنا عن تقديرنا البالغ لكل من ساهم في هذا العمل من الخبراء.
    Qu'il veuille bien trouver ici, l'expression de notre profonde reconnaissance. UN ولذلك، نعبّر له هنا، اليوم عن بالغ تقديرنا.
    Je voudrais également transmettre à son prédécesseur, M. Hennadiy Oudovenko, notre profonde reconnaissance pour la façon exemplaire dont il a présidé la dernière session. UN وأود أيضا أن أنقل إلى سلفه السيد هينادي أودوفينكو تقديرنا العميق للطريقة المثلى التي تولى بها رئاسة الدورة السابقة.
    Je voudrais également exprimer notre profonde reconnaissance à votre prédécesseur pour sa contribution efficace à nos travaux de l'année dernière. UN كما أود أن أعرب عن تقديرنا العميق للإسهام البارز لسلفكم في عملنا خلال العام الماضي.
    Nous aimerions exprimer notre profonde reconnaissance aux coauteurs de cette résolution et aux délégations qui l'ont appuyée. UN ونود أن نعبر عن تقديرنا العميق للمشاركين في تقديم القرار وللوفود التي أيدته.
    Je saisis cette occasion pour exprimer notre profonde reconnaissance aux juges pour l'avis éclairé qu'ils ont rendu. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة للتعبير عن تقديرنا العميق لفتوى القضاة المستنيرة.
    À cette occasion, j'exprime notre profonde reconnaissance aux pays qui fournissent des contingents à la FINUL. UN وبهذه المناسبة، أود أن أنقل عميق تقديرنا إلى البلدان المساهمة بالقوات في قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Nous exprimons également notre profonde reconnaissance au secrétariat de la Commission économique de l'Afrique pour son rôle dans la bonne préparation de la Conférence. UN كما نعرب عن عميق تقديرنا لدور أمانة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لما قامت به من تحضيرات مكثفة وفعالة للمؤتمر.
    Je saisis cette occasion pour exprimer notre profonde reconnaissance aux membres du Conseil de sécurité pour l'appui qu'ils apportent à la mission. UN وفي هذه المناسبة أود أن أعرب عن عميق تقديرنا لأعضاء مجلس الأمن على تأييد هذه البعثة.
    Nous voudrions également exprimer notre profonde reconnaissance au Comité spécial contre l'apartheid qui, sous la direction compétente de S. E l'Ambassadeur Ibrahim Gambari, du Nigéria, a accompli un précieux travail sur la question. UN ونود أن نعرب أيضا عن امتناننا العميق للعمل القيم الذي قامت به اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري في هذا الصدد، تحت القيادة القديرة لصاحب السعادة السفير ابراهيم غمباري ممثل نيجيريا.
    Nous exprimons notre profonde reconnaissance à l'Ambassadeur Samuel Insanally, du Guyana, pour le travail admirable qu'il a accompli pendant sa présidence. UN ونعبر عن امتناننا العميق للسفير صمويل إنسانالي، ممثل غيانا، لما اضطلع به من أعمال جديرة باﻹعجاب أثناء رياسته.
    Le Président sortant, M. Harri Holkeri, de la Finlande, mérite également notre profonde reconnaissance pour avoir dirigé la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale d'une manière exemplaire. UN والرئيس السابق، السيد هاري هولكري، ممثل فنلندا، يستحق أيضا تقديرنا البالغ لقيادته للدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة بأسلوب مثالي.
    Nous tenons notamment à bien marquer notre profonde reconnaissance à la Vice-Secrétaire générale de l'Organisation des Nations Unies, aux chefs des secrétariats des institutions spécialisées et des institutions de Bretton Woods et aux responsables des programmes et des fonds des Nations Unies pour leur aide. UN ونود على وجه الخصوص أن نسجل بالغ تقديرنا لوكيل الأمين العام للأمم المتحدة، وللرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة ولمؤسسات بريتون وودز، ولرؤساء برامج الأمم المتحدة وصناديقها، لكل ما قدموه من مساعدة.
    Au nom de la Conférence et à titre personnel, je tiens à lui exprimer notre profonde reconnaissance pour ses nombreuses et précieuses contributions à nos travaux durant son mandat, et à lui adresser tous nos vœux de succès dans ses nouvelles fonctions. UN وباسم المؤتمر، وبالأصالة عن نفسي، أود أن أعرب للسفير عن تقديرنا الكبير لما قدمه من مساهمات قيّمة عديدة في مساعينا خلال فترة ولايته، فضلا عن خالص تمنياتنا له بالنجاح والتوفيق في مهمته الجديدة.
    Nous exprimons notre profonde reconnaissance à l'Ambassadeur Jesus, Président de la Commission, pour sa direction avisée et les efforts inlassables qu'il a déployés alors qu'il dirigeait les débats de la Commission. UN ونعرب عن عميق امتناننا للسفير جيسو، رئيس اللجنة، على قيادته الرشيدة وجهوده التي لا تكل في توجيه مداولات اللجنة.
    Au nom de mon gouvernement, j'exprime notre profonde reconnaissance et nos vifs remerciements à tous les auteurs pour leur appui. UN وباسم حكومتي، أود أن أعبﱢر عن أعمق تقديرنا وشكرنا لجميع مقدمي مشروع القرار هذا على دعمهم.
    Je voudrais ici vous exprimer, Madame la Présidente, notre profonde reconnaissance pour la détermination et la flamme avec lesquelles vous avez affronté les difficultés nombreuses et diverses qui ont ponctué votre mandat. UN وفي هذا المنعطف، اسمحي لي، سيدتي الرئيسة، أن أعرب لكِ عن خالص تقديرنا لما أبديتيه من التزام وتفان عندما تصديتِ لشتى أنواع التحديات المتعددة الأوجه أثناء رئاستكِ.
    Je suis certain de me faire le porte-parole de tous les membres du Conseil de sécurité en exprimant notre profonde reconnaissance à l'Ambassadeur Cárdenas pour la grande compétence diplomatique avec laquelle il a dirigé les travaux du Conseil le mois dernier. UN وإنني واثق بأنني أتكلم باسم جميع أعضاء مجلس اﻷمن عندما أعرب عن عميق الامتنان للسفير كارديناس على ما أظهره من مهارة دبلوماسية كبيرة في ادارته ﻷعمال المجلس خلال الشهر المنصرم.
    Le Tribunal se félicite vivement de cet appui et j'aimerais exprimer, au nom de tous mes collègues — les juges, le Greffier et le personnel du Greffe du Tribunal — notre profonde reconnaissance à tous les intéressés pour l'aide et l'encouragement qu'ils nous ont prodigués de toutes les façons possibles. UN والمحكمة في غاية الامتنان على هذا الدعم. وأود، باسم جميع زملائي القضــاة والمسجل وموظفي سجل المحكمة، أن أعرب عن عميق التقدير لجميع المعنيين، على ما زودونا به من دعم ومساعدة بشتى الطرق.
    Au moment où nous dissolvons le Comité spécial, qui s'est acquitté avec succès de son mandat, nous tenons à lui exprimer officiellement notre profonde reconnaissance pour le travail qu'il a accompli. UN وفي الوقت الذي نهنىء اللجنة الخاصة، بانتهائها بنجاح من ولايتها، نود أن نسجل شكرنا العميق للعمل الذي قامت به.
    Au nom du Bureau de la Quatrième Commission, je tiens à exprimer notre profonde reconnaissance aux délégations qui ont coordonné la rédaction des résolutions adoptées par la Commission. UN وأود أيضا أن أعرب، بالنيابة عن مكتب اللجنة الرابعة، عن عظيم تقديرنا لتلك الوفود التي نسقت صياغة القرارات التي اتخذتها اللجنة.
    Je saisis cette occasion pour exprimer, au nom de mon gouvernement et de M. Yankov, nos remerciements les plus sincères et notre profonde reconnaissance à toutes les délégations qui ont appuyé le candidat bulgare. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب، بالنيابة عن حكومتــي وعــن السيــد يانكــوف، عن خالص شكرنا وتقديرنا لجميع الوفود التي أيدت المرشح البلغاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus