"notre sang" - Traduction Français en Arabe

    • دمائنا
        
    • دمنا
        
    • الدم لدينا
        
    • دماؤنا
        
    • بدمائنا
        
    • ودمائنا
        
    • لحمنا ودمنا
        
    Tu sais, une tribu de prétendues vieilles sorcières veut nous vider de notre sang et éliminer les êtres supernaturels ? Open Subtitles أجل، كما تعلمين، قبيلة من السحرة القدام الطمّاحين يريدون سحب دمائنا والقضاء على كلّ المخلوقات الخارقة؟
    Parce que, finalement, il est inimitié dans notre sang , non? Open Subtitles لأن العداوة تجري في دمائنا .. أليس كذلك ؟
    Et que, même s'ils versent notre sang, ils ne prendront jamais l'Écosse qui coule dans nos veines ! Open Subtitles وحتى لو كانوا يريدون اراقة دمائنا لن يأخذوا سكوتلاندا ابدا
    Je suis parvenu à augmenter le taux d'antigène dans notre sang d'un facteur 2. Open Subtitles عندما تمكنت من زيادة نسبة الانتروجين في عينات دمنا إلى الضعف
    Elle fait avec, car notre sang est inestimable pour les guérisseurs. Open Subtitles إنها تتسامح معنا، لأن دمنا ذو قيمة عالية للمعالجين
    Mais vous demandez que nous répandions notre sang pour cela qui... mettre un plus compatissant derrière sur le trône anglais? Open Subtitles لكنك تطلب منا أن نفسك دمائنا من أجل ماذا لنضع حمار حساس على العرش الإنجليزي؟
    Ou nous pouvons tous céder à nos peurs et conserver notre sang dans nos corps comme les personnes normales. Open Subtitles أو بإمكاننا جميعا أن نستسلم لمخاوفنا ونبقي دمائنا في أجسادنا مثل الناس العاديين.
    On dirait qu'ils prennent notre sang pour le donner à "l'autre but. Open Subtitles يبدو و كأنهم يأخذون دمائنا .ويطعمونها لطاقمهم
    On utilise notre sang d'ange pour justifier tout ce qu'on fait, comme lui. Open Subtitles نحن أستخدمنا دمائنا الملائكية لتبرير كل ما نقوم به، مثله تماما
    Ce qui veut dire que le chef ne va jamais nous donner l'antidote pour faire disparaître de notre sang ce maudit sérum. Open Subtitles والذي يعني بأن الرئيس لن يعطينا الترياق لنخرج ذلك المصل من دمائنا
    Caroline, tu ne crois pas que si notre sang soignait le cancer on le saurait déjà ? Open Subtitles كارولين، هل تعتقد أن سرطان إذا دمائنا مملح كنا قد سمع عن ذلك الآن؟
    Ils mettent de l'ail dans notre sang, et vous doutez de leur alliance avec les aliens? Open Subtitles قرأت أنهم نضع الثوم في دمائنا وكنت تشك أنهم يعملون مع الأجانب؟
    Je ne veux pas que quiconque porte quelque chose qui a été produit par notre sang. Open Subtitles أنا لا أريد أي شخص يرى أي شيء، تحدث مع دمائنا.
    Cette cicatrice dans notre âme caribéenne reste encore à ce jour un tumulte dans notre sang et un écho dans nos os. UN تلك الندبة على روحنا الكاريبية تبقى إلى هذا اليوم ضجيجا في دمنا وصدى في عظامنا.
    notre sang s'épaissit et devient visqueux. Open Subtitles إنّه يغلّف كريات دمنا الحمراء، فيصبح دمنا ثخيناً وأكثر لزوجة.
    Ils disent que notre sang ne peut pas survivre et nous non plus. Open Subtitles قالوا بأن دمنا لا يمكن أن يستمر. وبأننا لايمكن أن نستمر.
    Si notre sang n'est pas compatible, vous pourriez en mourir. Open Subtitles أذا لم تتوافق فصيلة دمنا يُمكن أن تموت.
    Prince ! Si tu es juste, au prix de notre sang, que soit versé celui des Montagüe ! Open Subtitles حيث أنك الحق يا برنس عليك باراقة دم مونتيجيو كما أراق دمنا
    "mais celle qui peut devenir notre sang. Open Subtitles لكنها العائلة التي تستطيع أن تصبح من دمنا
    Le chemin sera long pour comprendre complétement cette maladie et comment agit notre sang. Open Subtitles وأمامنا طريق طويل للوصول إلى الفهم الكامل لهذا المرض وفهم سلوك الدم لدينا
    notre sang continue de se glacer à la pensée du terrible abîme dans lequel la Deuxième guerre mondiale a plongé les êtres humains. UN ولا تزال دماؤنا تجف في العروق لمجرد التفكير في الهوة الرهيبة التي أغرقت البشر فيها الحرب العالمية الثانية.
    Je vais imprégner cette terre de notre sang, le laisser se mêler au sol, nous liant à cette terre pour toujours ! Open Subtitles سأنقع هذه الأرض بدمائنا سأدعها تمتزج مع التربة واقيدنا بهذه الأرض..
    Notre cause et notre sang ont toujours connu la résistance. Open Subtitles حقوقنا ودمائنا بكلّ المرات لاتجلبُ لنا إلا الصمود والمقاومة.
    Ces personnes ne sont pas de simples statistiques, mais notre chair et notre sang. UN إن الملايين من الأشخاص المتضررين من حالات الطوارئ الإنسانية ليسوا مجرد إحصاءات، بل هم من لحمنا ودمنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus