Le directeur nous a demandé de vous briefer sur... des actions clandestines et d'autres opérations sensibles. | Open Subtitles | طلب منا المدير أن نطلعك على عدد من العمليات السرّية وعمليات أخرى حسّاسة |
O'Neill nous a demandé de trouver des preuves du meurtre d'Omoc. | Open Subtitles | كولونيل أونيل طلب منا إيجاد دليل أن أوماك قتل |
Il nous a demandé d'apporter un ferme appui à ce rapport. | UN | وقد طلب منا أن نؤيد التقرير تأييدا قويا. |
Tu ne peux pas le donner à Maura. Elle nous a demandé de l'éviter. | Open Subtitles | لا يمكنك اعطاؤه لمورا لقد طلبت منا الأبتعاد |
Le Secrétaire général nous a demandé de faire de cette session de l'Assemblée générale celle de la réforme. | UN | لقد طلب اﻷمين العام منﱠا أن نجعل هذه الدورة للجمعية العامة دورة اﻹصلاح. |
Elle nous a demandé de la retrouver hier après le travail, spécifiquement hors-site, en dehors du bureau. | Open Subtitles | و طلبت منّا أن نراها الأمس بَعد العمل تحديدا ، بعيدا عَن العمَل ، بعيدا عن المكاتب |
Luke nous a demandé de ne rien dire, mais je trouve que ce n'est pas bien de ne rien dire. | Open Subtitles | قال لنا لوقا لا يقول أي شيء، ولكن أشعر أنه من الخطأ لا يعني أي شيء. |
Il nous a demandé une hypothèse. Tu en as une meilleure? | Open Subtitles | لقد سألنا من أجل فرض ما، ألم يكن لديكِ أفضل من ذلك؟ |
Le thérapeute nous a demandé de ne rien dire à Nicole à propos des fiançailles. | Open Subtitles | معالجها قد طلب منا عدم إخبار نيكول عن الخطوبة |
Harry nous a demandé de vous surveiller, vous et Daisy, jusqu'à ce qu'on en sache plus. | Open Subtitles | طلب منا هاري لوضع مراقبة على أنت وديزي حتى أننا كنا نعلم في اي من الاتجاهين. |
Ezequiel nous a demandé d'analyser le groupe K. | Open Subtitles | كما طلب منا إزيكييل إجراء التحليل للمجموعة ك |
Le jeune prince nous a demandé de retirer les tentes et de lui apporter. | Open Subtitles | الأمير الأصغر طلب منا أن نسحب كل أقمشة الخيم وأن نحضرها له |
On nous a demandé d'aider à le trouver, aider à finir le travail. | Open Subtitles | الآن لقد طلب منا احضاره و المساعده فى اتمام المهمه |
M. Shue nous a demandé des idées pour les Nationales. | Open Subtitles | السيد شوستر طلب منا إيجاد أفكار للمسابقه |
Le maire nous a demandé de tenir cette assemblée pour vous donner des nouvelles et écouter vos préoccupations. | Open Subtitles | طلب منا العمده عقد هذا الاجتماع لإطلاعكم عل آخر المستجدات وللإستماع لمخاوفكم |
Notre prof de cinéma nous a demandé de tourner un court-métrage pour le mois prochain. | Open Subtitles | معلمة فيلمي طلبت منا تصوير فيلم قصير للشهر القادم |
Il y a 10 jours, la CIA nous a demandé de leur donner les noms de commandants Moudjahidines avec les meilleures capacités linguistiques. | Open Subtitles | المجاهدين. طلبت منّا الاسختبارات الأمريكية قبل عشرة أيام إعطائهم أسماء المجاهدين |
Et Paul qui nous a demandé de faire attention au tapis. | Open Subtitles | وبول قال لنا أن ننتبه للسجادة علي وجه الخصوص |
Ross nous a demandé en premier. | Open Subtitles | روس سألنا اولا و نحن وعدناه أننا سنذهب اليه الليلة |
Dans son Rapport du millénaire, le Secrétaire général nous a demandé de nous concentrer sur l'éradication de la pauvreté. | UN | وقد دعانا الأمين العام جميعا في تقريره عن الألفية إلى التركيز على القضاء على الفقر. |
Le Secrétaire général, que nous félicitons pour la manière dont il a dirigé l'ONU durant l'année écoulée, nous a demandé de nous pencher sur le problème de l'éradication de la pauvreté dans le monde. | UN | والأمين العام، الذي نشيد به لإدارته خلال السنة الماضية، حثنا على النظر في إمكانية إيجاد عالم في المستقبل خال من الفقر. |
Et pendant que tu étais sorti, je réfléchissais à comment faire ce que Tim nous a demandé et écraser cette femme. | Open Subtitles | ولا أريد أن اسمع كلمة أخرى بخصوص هذا و بينما كنت في الخارج تحاول أن تجعلها تطرده كنت هنا أحاول معرفة كيف |
Di Cosimo nous a demandé de les nourrir deux fois par jour. | Open Subtitles | وسألنا ما إذا إستطعنا تقديم وجبتا طعام لهم يومياً |
Avant de quitter Alger, M. Baker nous a demandé de lui communiquer nos observations et nos suggestions sur le document qu'il nous a remis. | UN | وطلب منا السيد بيكر قبل أن يغادر الجزائر أن نقدم له ملاحظاتنا واقتراحاتنا على الوثيقة التي قدمها لنا. |