"nous aidera" - Traduction Français en Arabe

    • سيساعدنا
        
    • يساعدنا
        
    • تساعدنا
        
    • ستساعدنا
        
    • سيساعد
        
    • سيُساعدنا
        
    • يفيدنا
        
    • يُساعدنا
        
    • لمساعدتنا
        
    • وستساعدنا
        
    • يستطيع مساعدتنا
        
    • بمساعدتنا
        
    • يمكنها مساعدتنا
        
    • ستعيننا
        
    • ويساعدنا
        
    Je suis convaincu que sa participation totale et active à nos futures activités nous aidera à nous rapprocher de notre objectif commun. UN وإنني على يقين من أن مشاركته في أنشطتنا المستقبلية مشاركة كاملة وفعّالة سيساعدنا في الاقتراب من هدفنا المشترك.
    Je pense qu'un de ces jours, ça nous aidera à sortir de ce pétrin. Open Subtitles أعتقد أنه في أحد الأيام سيساعدنا على الخروج من هذه الفوضى
    Le coordonnateur spécial nous aidera peut-être à déterminer les travaux à consacrer aux mines terrestres, mais au stade actuel, nous ne sommes toujours pas tombés d’accord. UN ربما يساعدنا المنسق الخاص على ايجاد بعض العمل الذي يتعين انجازه بشأن اﻷلغام البرية، لكننا لم نتفق على إنجازه حتى اﻵن.
    Et en éliminant un des plus grands obstacles au développement, il nous aidera à atteindre les Objectifs du Millénaire. UN فهو، بالتخلص من أكبر العقبات أمام التنمية، يمكن أن يساعدنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Je n'aurais pas dû venir ici. Non. Elle nous aidera. Open Subtitles ما كان علي المجيء هنا كلا، سنجعلها تساعدنا
    Le Pérou appuiera de manière constructive ses initiatives, convaincu que son expérience nous aidera à obtenir les résultats espérés pendant cette période. UN وستدعم بيرو أعماله دعماً بنّاءً، لأننا موقنون أنّ خبرته ستساعدنا على تحقيق النتائج التي ننشدها.
    Que si le Conseil a des informations sur Glory, sur son but ou ses origines, ça nous aidera peut-être à découvrir qui elle est. Open Subtitles بأنه إذا عرف المجلس أي شئ عن جلوري مخططاتها أو عن أصولها عندها سيساعدنا ذلك فهم ما نتعامل معه
    Il encourage une nouvelle évolution positive dans notre pays, et nous croyons qu'il nous aidera à régler certains des problèmes économiques dont j'ai parlé. UN وهو يشجع على تعزيز التنمية الايجابية في بلدنا ونعتقد أنه سيساعدنا على حل بعض المشاكل الاقتصادية السابق ذكرها.
    Nous espérons que le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, nous aidera à amener les Nations Unies à prendre les mesures qui s'imposent vis-à-vis de la majorité opprimée et qu'il lui incombe de prendre. UN ويحدونا اﻷمل في أن اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، سيساعدنا على جعل اﻷمم المتحدة أداة هامة ومفيدة لﻷغلبية المقهورة.
    Je suis certain que ce cadre stratégique nous aidera à améliorer la cohésion sociale. UN وأعتقد بأن هذا الإطار الاستراتيجي سيساعدنا في تحسين التماسك الاجتماعي.
    Je suis sûr que cela nous aidera à accomplir nos objectifs dès que possible. UN وإنني أثق بأن هذا سيساعدنا في تحقيق أهدافنا في أسرع وقت ممكن.
    Malheureusement, malgré son intention déclarée, le projet de résolution dont nous sommes saisis ne nous aidera pas à atteindre cet objectif. UN وللأسف، فإن مشروع القرار المعروض علينا لن يساعدنا على تحقيق ذلك الهدف رغم أنه جاء على ذكره.
    Une meilleure recherche qualitative et quantitative nous aidera tous à appréhender l'univers des filles et savoir comment les toucher. UN وإجراء بحوث أفضل كيفا وكما أمر من شأنه أن يساعدنا على فهم واقع الفتيات وكيفية الوصول إليهن.
    Ce comportement ne nous aidera pas à participer à ce dîner. Open Subtitles هذا الأسلوب لن يساعدنا بالحصول على مقاعد لهذا العشاء
    La moindre chose que vous pourrez nous dire, nous aidera. Open Subtitles رجاءً أي شيء تستطيع إخبارنا به سوف يساعدنا
    Selon nous, cette pratique nous permet d'examiner de manière globale et intégrée cette question, ce qui nous aidera au bout du compte à prendre des décisions équilibrées pour mettre en oeuvre des mesures et propositions concrètes. UN ونعتقد أن هذه الممارسة من شأنها أن تمكننا من النظر في الموضوع بطريقة شاملة ومتكاملة ينبغي أن تساعدنا في نهاية المطاف على اعتماد قرارات متوازنة بهدف تنفيذ تدابير ومقترحات محددة.
    Nous espérons que la Stratégie nous aidera à accomplir de grands progrès sur la voie de la réalisation de ces objectifs dans les années à venir. UN ويحدونا الأمل أن تساعدنا هذه الاستراتيجية على تحقيق تقدم كبير صوب تحقيق تلك الأهداف خلال السنوات المقبلة.
    Le Plan d'action mondial nous aidera à parvenir exactement à cette fin. UN إن خطة العمل العالمية ستساعدنا على بلوغ ذلك الهدف تحديدا.
    Un savoir qui nous aidera à éviter des catastrophes similaires à l'avenir. UN ومثل هذه المعرفة ستساعدنا على تجنب مآس مماثلة في المستقبل.
    J'estime que cela nous aidera à mieux comprendre les diverses positions et vues des délégations sur une question aussi pluridimensionnelle que celle des garanties de sécurité négatives. UN واعتبر أن ذلك سيساعد في تعزيز تفهمنا لمختلف مواقف وآراء الوفود بشأن قضية متعددة الأبعاد كقضية ضمانات الأمن السلبية.
    En plus, planifier une lune de miel nous aidera à fixer une date. Open Subtitles بالإضافة أنّ التخطيط لشهر العسل سيُساعدنا على تحديد موعدٍ.
    Un autre débat général ne nous aidera pas, pas plus qu'il n'aidera l'ONU. UN والاستمرار في المناقشة العامة سنة أخرى لن يفيدنا ولن يفيد اﻷمم المتحدة.
    Espo vérifie en ce moment mais si on peut prouver qu'il est parti juste avant le meurtre, ça nous aidera à le coincer. Open Subtitles (أسبو) يتحقق من ذلك الآن، لكن لو كان بإمكاننا الإثبات أنّه غادر قبل زمن وقوع الجريمة، فيُفترض بذلك أن يُساعدنا على النيل منه بتهمة القتل.
    Nous avons pour cela besoin d'un mécanisme qui nous aidera à agir systématiquement. UN ونحن بحاجة إلى آلية لمساعدتنا على القيام بذلك بشكل منتظم.
    Cette étude nous aidera à coordonner plus efficacement la coopération afin d'assurer le bien-être économique et social de nos peuples. UN وستساعدنا هذه الدراسة في تنسيق التعــاون بقدر أكبــر من الفعالية لتحقيق الرخاء الاجتماعي والاقتصادي لشعوب المنطقة.
    J'ai contacté un homme qui nous aidera à récupérer le coeur de Di Regno. Open Subtitles عندي إجتماع بشخص ما من يستطيع مساعدتنا إعادة تكتسب قلب دي ريجنو.
    Aucun proche de Nina ne nous aidera à faire un dossier contre elle. Open Subtitles لن يقوم أي من معارف نينا بمساعدتنا في بناء قضية ضدها
    J'ai rencontré une fille qui nous aidera. Elle s'appelle Lila. Open Subtitles قابلتُ أحداً أعتقد أنها يمكنها مساعدتنا.
    Nous sommes assurés que le concours de la communauté internationale nous aidera à rétablir rapidement la paix et la stabilité au Burundi. UN وإننا لواثقون من أن مساعدة المجتمع الدولي ستعيننا على استعادة السلم والاستقرار في بوروندي بسرعة.
    Parce que le dialogue nous rapprochera, nous permettra d'entendre ce que les autres ont à dire et nous aidera à comprendre leur raisonnement, à les comprendre et à les accepter tels qu'ils sont. UN والجواب أنه لأن الحوار سيقربنا دائما إلى بعضنا البعض، ويمكّننا من سماع ما يقوله الآخرون، ويساعدنا على فهم منطق الآخرين، وعلى فهمهم وتقبلهم كما هم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus