"nous appelons également" - Traduction Français en Arabe

    • كما ندعو
        
    • كما أننا ندعو
        
    • ونهيب أيضاً
        
    • وندعو أيضا
        
    • كما نناشد
        
    • وندعو كذلك
        
    • ونناشد أيضا
        
    • ونهيب أيضا
        
    • كما نطالب
        
    • كما نهيب
        
    • إننا ندعو
        
    nous appelons également les donateurs non traditionnels à participer et à accroître leur assistance. UN كما ندعو المانحين غير التقليديين إلى التدخل وزيادة المساعدات التي يقدمونها.
    nous appelons également la Conférence du désarmement à dépasser ses contradictions et à entamer en 2010 ses travaux de fond. UN كما ندعو مؤتمر نزع السلاح إلى أن ينحّي خلافاته جانبا ويبدأ أعماله المضمونية في عام 2010.
    nous appelons également au règlement pacifique de tous les différends relatifs à cette question, par la voie du dialogue. UN كما ندعو إلى حل كافة المشاكل ذات الصلة من خلال الحوار وبالوسائل السلمية.
    nous appelons également à la conclusion du Cycle des négociations commerciales de Doha en maintenant l'accent sur la dimension développement. UN كما أننا ندعو إلى اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية مع مواصلة التركيز على البعد الإنمائي.
    nous appelons également tous les États Parties à utiliser ces instruments et, les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies pour renforcer, dans ce domaine, la coopération internationale sous toutes ses formes et manifestations et son financement, y compris les aspects en évolution de cette coopération. UN ونهيب أيضاً بجميع الدول الأطراف أن تستخدم تلك الصكوك وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره ومكافحة تمويله، على نحو يشمل سماته الآخذة في التطوُّر.
    nous appelons également chacun à œuvrer à la mise en place d'un mécanisme de mise en œuvre et d'examen de cette convention. UN وندعو أيضا إلى إحراز تقدم في تنفيذ الآلية واستعراضها.
    nous appelons également tous les États à observer un moratoire sur les essais nucléaire jusqu'à la mise en oeuvre de ce traité UN كما نناشد جميع الدول التقيد بحظر طوعي على التجارب التي تتم عن طريق التفجيرات النووية حتى يبدأ سريان المعاهدة.
    nous appelons également à une coopération plus active entre la Commission et les États qui ont présenté des demandes pour la définition des limites extérieures de leur plateau continental au-delà des 200 milles marins. UN وندعو كذلك إلى تعاون أكثر نشاطا بين اللجنة والدول التي قدمت تقارير لإقرار الحدود الخارجية للجرف القاري إلى أبعد من 200 ميل بحري.
    nous appelons également les deux parties au conflit à s'engager dans un dialogue pacifique afin de préserver la paix dans les Balkans et dans l'ensemble de l'Europe. UN ونناشد أيضا طرفي النزاع الدخول في حوار سلمي من أجل المحافظة على الهدوء في البلقان وفي أوروبا بأسرها.
    nous appelons également les parties consultatives à continuer de mettre en oeuvre leurs engagements au titre du Traité sur l'Antarctique et des résolutions pertinentes de l'ONU, conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte. UN ونهيب أيضا بالأطراف الاستشارية في معاهدة أنتاركتيكا مواصلة تنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق.
    nous appelons également les États Membres à approuver cette résolution, en particulier les membres permanents du Conseil de sécurité. UN كما ندعو الأعضاء، ولا سيّما الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، إلى تأييد هذا القرار.
    nous appelons également le secteur privé à s'associer à cette initiative. UN كما ندعو القطاع الخاص في العالم إلى أن يكون شريكا في هذه المبادرة.
    nous appelons également tous les États Membres à envisager de retirer toute réserve qu'ils auraient faite en accédant au Protocole de 1925. UN كما ندعو جميع الدول إلى النظر في سحب أي تحفظ على الانضمام إلى بروتوكول عام 1925.
    nous appelons également les autres parties prenantes à appuyer la mise en œuvre et la durabilité de cette initiative. UN كما ندعو أصحاب المصلحة الآخرين إلى تقديم الدعم لتنفيذ المبادرة واستدامتها.
    nous appelons également à la levée de l'embargo imposé à Cuba. UN كما ندعو إلى رفع الحصار المفروض على كوبا.
    nous appelons également à établir immédiatement un moratoire sur la production de ces matières fissiles. UN كما ندعو إلى وقف اختياري فوري على انتاج المواد الانشطارية.
    nous appelons également les nations développées à maintenir leurs engagements en ce qui concerne l'aide publique au développement. UN كما أننا ندعو الدول المتقدمة النمو إلى الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    nous appelons également tous les États parties à utiliser ces instruments et, les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies pour renforcer la coopération internationale sous toutes ses formes et manifestations et son financement, y compris les aspects en évolution de cette coopération. UN ونهيب أيضاً بجميع الدول الأطراف أن تستخدم تلك الصكوك وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره ومكافحة تمويله، على نحو يشمل سماته الآخذة في التطوُّر.
    nous appelons également la mise en place d'un système commercial mondial plus juste et à l'annulation totale de la dette des pays pauvres. UN وندعو أيضا إلى وضع نظام أكثر عدالة للتجارة العالمية والإلغاء الكامل لديون البلدان الفقيرة.
    nous appelons également Israël à participer positivement aux travaux du Groupe de travail multilatéral de contrôle des armements et de sécurité régionale, qui a été mis en place à la suite de la Conférence de paix au Moyen-Orient de Madrid, en 1991. UN كما نناشد إسرائيل المشاكة اﻹيجابية في أعمال مجموعة العمل المعنية بالتحكم في التسلح واﻷمن اﻹقليمي في اﻹطار المتعدد اﻷطراف منبثقة عن مؤتمر مدريد حول عملية السلام في الشرق اﻷوسط منذ عام ١٩٩١.
    nous appelons également à combattre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations ainsi qu'à régler ses causes profondes, en particulier les conflits en cours dans la région, dont certains groupes se servent comme prétexte pour atteindre leurs objectifs. UN وندعو كذلك إلى مكافحة الإرهاب بكافة أشكاله وأنواعه ومعالجة الأسباب التي تدعمه وتعزز وجوده، خاصة الصراعات في المنطقة، والتي تتخذها بعض الجماعات وسيلة لتحقيق أهدافها.
    nous appelons également tous les pays à placer leurs installations nucléaires sous les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN ونناشد أيضا جميع البلدان أن تضع منشآتها النووية في إطار ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    nous appelons également tous les États Parties à utiliser ces instruments et, les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies pour renforcer, dans ce domaine, la coopération internationale sous toutes ses formes et manifestations et son financement, y compris les aspects en évolution de cette coopération. UN ونهيب أيضا بجميع الدول الأطراف أن تستخدم تلك الصكوك وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة في تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره ومكافحة تمويله، على نحو يشمل سماته الآخذة في التطور.
    nous appelons également au démantèlement complet de l'infrastructure terroriste, conformément aux obligations contractées dans la Feuille de route. UN كما نطالب بتفكيك تام للبنية التحتية للإرهاب، استنادا إلى الواجبات المتفق عليها في خارطة الطريق.
    nous appelons également tous les membres du G20 à veiller à ce que leurs engagements soient bien honorés et à en suivre l'application. UN كما نهيب ببلدان مجموعة العشرين جميعها أن تفي بالتزاماتها وأن ترصد تنفيذها.
    nous appelons également à la création, au sein de la Conférence du désarmement, d'un comité spécial qui aura à se pencher sur le désarmement nucléaire. UN إننا ندعو مؤتمر نزع السلاح إلى إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus