"nous avons encore" - Traduction Français en Arabe

    • مازال لدينا
        
    • لازال لدينا
        
    • لا يزال لدينا
        
    • لا يزال أمامنا
        
    • ولا يزال أمامنا
        
    • وما زال أمامنا
        
    • لا زال لدينا
        
    • وما زال لدينا
        
    • ما زال أمامنا
        
    • ما زالت لدينا
        
    • لا نزال
        
    • ما زال الطريق
        
    • ما زالت أمامنا
        
    • ما زال لدينا
        
    • لايزال لدينا
        
    Je veux être ton amie, parce que... parce que Nous avons encore du temps. Open Subtitles أريد أن أكون صديقتكِ لأنه .. مازال لدينا متسع من الوقت
    Messieurs, Nous avons encore une affaire ici à Los Angeles. Open Subtitles أيها السادة، لازال لدينا قضية هنا في لوس أنجلوس.
    Nous avons encore un procès à venir. Open Subtitles لا يزال لدينا محاكمة احتاج ان اقوم بأي تقدم في دفاعي
    Nous avons encore beaucoup à faire en ce qui concerne le suivi de la Conférence de Rio sur l'environnement et le développement. UN لا يزال أمامنا الكثير الذي ينبغي أن نتابعه من مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية.
    Nous avons encore 11 ans pour réaliser tous les objectifs fixés au Sommet du Millénaire. UN ولا يزال أمامنا 11 عاما لتحقيق جميع الأهداف التي حددت في مؤتمر قمة الألفية.
    Nous avons encore un long chemin à parcourir dans une grande partie du monde. UN وما زال أمامنا طريق طويل في أجزاء كثيرة من العالم.
    Et je ne dois pas quitter le pays avant la fin des vacances, donc Nous avons encore le Nouvel An. Open Subtitles و ليس علي فعليا مغادرة البلاد حتى بعد عطلة الأعياد لذا لا زال لدينا العام الجديد
    Nous avons encore un taux de chômage élevé et une forte proportion de la population est encore assistée. UN وما زال لدينا عدد كبير من العاطلين والفئات المعالة اجتماعيا.
    Ouais, mais je dirais que Nous avons encore une demi-heure. Open Subtitles أجل، لكني أعتقدُ أنهُ مازال لدينا نصف ساعة على الاقل
    Ils ne sont pas aussi grave que prévu, mais, Nous avons encore trop de contancieux. Open Subtitles ليست سيئة كالمتوقع مازال لدينا مازالت رفع الدعوي يكلفنا مبالغ طائلة
    Nous avons encore beaucoup de temps devant nous. Open Subtitles مازال لدينا الكثير من الوقت لنقضيه
    Oh, mon Dieu, Nous avons encore quelques heures, non? Open Subtitles رباه، على الأرجح لازال لدينا بضع ساعات، أليس كذلك
    Pas de panique. Nous avons encore le temps de le faire calmement. Open Subtitles ولا تقلقوا يا شباب لازال لدينا الوقت لنفعلها بشكل بطئ
    Bien, Nous avons encore une longue route sur les questions de monnaie asiatique. Open Subtitles حسنا، لا يزال لدينا طريقٌ طويلة للذهاب إلى الأزمة المالية الآسيوية.
    Donc Nous avons encore le temps de mettre le FBI hors du coup. Open Subtitles إذن لا يزال لدينا مُتّسع من الوقت لإزاحة المباحث الفيدراليّة.
    Toutefois, dans de nombreux domaines du développement et de la protection de l'enfant, ainsi que de la défense des droits de l'enfant, Nous avons encore du chemin à faire. UN غير أنه لا يزال أمامنا طريق طويل في العديد من المجالات المتعلقة بنماء الطفل وحمايته، فضلا عن النهوض بحقوق الطفل.
    Nous avons encore un long chemin à parcourir, et nous nous heurtons toujours à des difficultés dans nos efforts visant à normaliser la situation dans le pays. UN ولا يزال أمامنا شوط طويل، وسنظل نكافح من أجل تطبيع الحالة في البلد.
    Nous avons encore beaucoup à faire. UN وما زال أمامنا الكثير مما يجب أن نقوم به.
    Nous avons encore quelques questions. Open Subtitles حسنًا، لا زال لدينا ثمّة المزيد من الاسئلة .التي يجب أن تجيب عليها
    Nous avons encore quelques postes à pourvoir : un Vice-Président, du Groupe des États d'Afrique, et un Vice-Président, du Groupe des États d'Europe orientale. UN وما زال لدينا بعض مناصب شاغرة: نائب للرئيس من مجموعة الدول الأفريقية، ونائب للرئيس من مجموعة دول أوروبا الشرقية.
    Des efforts importants ont été faits ces cinq dernières années grâce au cadre d'Almaty, mais Nous avons encore beaucoup à faire. UN وقد بُذلت جهود كبيرة في السنوات الخمس الأخيرة، بفضل إطار عمل ألماتي، ولكن ما زال أمامنا طريق طويل.
    Nous avons encore ces capteurs de chaleur sous le tapis. Open Subtitles ما زالت لدينا كاشفات الحرارة تلك تحت السجّاد.
    À l'instar de nombreux pays dans le monde, Nous avons encore besoin de l'aide du monde entier. UN ونحن، على غرار بلدان عديدة أخرى، لا نزال بحاجة إلى المساعدة من العالم.
    Nous avons encore beaucoup de chemin à parcourir pour atteindre les objectifs prévus pour 2015, et le taux de scolarisation actuel dans l'enseignement primaire, notamment parmi les fillettes, n'est pas encourageant. UN ما زال الطريق أمامنا طويلا لبلوغ أهدافنا التي وضعناها حتى عام 2015، وما زالت معدلات التسجيل الحالية في الدراسة الابتدائية وخاصة بين الفتيات لا تبعث على التشجيع.
    Nous avons encore une longue liste de délégations qui souhaitent intervenir sur la question des armes classiques, soit 27 orateurs inscrits. UN وأود أن أشير إلى أنه ما زالت أمامنا قائمة طويلة بالوفود التي ترغب في التكلم بشأن الأسلحة التقليدية، حيث يوجد في القائمة 27 متكلما.
    Ce n'était qu'une balle, et elle n'était qu'imbibée. Nous avons encore un peu de temps. Open Subtitles إنّ هي إلّا رصاصة واحدة مسممة ما زال لدينا قليل من الوقت
    Nous avons encore eu beaucoup de terrain à couvrir, reste l'autre côté du nid de la riviere Open Subtitles لايزال لدينا مساحات لنتفحصها, على الجانب الآخر من الجدول

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus